Destacando la importancia de un diálogo fructífero para que exista un entorno político y económico favorable para la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo, | UN | وإذ تشدد على أهمية إجراء حوار مثمر من أجل تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مواتية للنهوض بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية، |
Destacando la importancia de un diálogo fructífero para que exista un entorno político y económico favorable para la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo, | UN | وإذ تشدد على أهمية إجراء حوار مثمر من أجل تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مواتية للنهوض بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية، |
17. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; | UN | 17 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛ |
La aplicación de los programas depende de que la situación de seguridad permanezca estable en la mayoría de las regiones afganas, y de que exista un entorno propicio para la ejecución del mandato de la Misión. | UN | ويعتمد تنفيذ البرنامج على توافر حالة أمنية مستقرة في معظم مناطق أفغانستان، وكذلك على تهيئة بيئة مواتية لتنفيذ ولاية البعثة. |
A medida que continuamos construyendo nuestra joven nación, somos conscientes de la necesidad de que exista un entorno internacional propicio. | UN | ونحن إذ نواصل بناء دولتنا الفتيّة، ندرك الحاجة إلى وجود بيئة دولية مساعدة. |
43. La competitividad de las empresas, que es el centro de la economía moderna, depende en gran medida de que exista un entorno favorable adecuado. | UN | ٣٤ - وتتوقف قدرة المشاريع على المنافسة، التي هي صميم الاقتصاد العصري، إلى حد بعيد على توافر بيئة تمكينية مناسبة. |
En la presente nota se sostiene que para que las PYMES compitan satisfactoriamente a escala mundial es necesario que previamente exista un entorno favorable a las empresas. | UN | وتدفع هذه المذكرة بأن تهيئة بيئة مؤاتية للأعمال شرط لازم لتمكين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من المنافسة بنجاح على صعيد عالمي. |
Para el crecimiento económico, en particular el de la mayoría de los países en desarrollo, es decisivo que exista un entorno de política propicio. | UN | 196 - إن تهيئة بيئة من السياسات المواتية للاستثمار الزراعي هي مفتاح النمو الاقتصادي، وعلى الأخص بالنسبة لأغلب البلدان النامية. |
18. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; | UN | " 18 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛ |
17. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; | UN | 17 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛ |
19. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; | UN | " 19 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛ |
17. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; | UN | 17 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛ |
19. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; | UN | 19 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية لإعمال الحق في التنمية؛ |
19. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; | UN | 19 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية لإعمال الحق في التنمية؛ |
17. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; | UN | 17 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية لإعمال الحق في التنمية؛ |
Es fundamental que exista un entorno operacional propicio para la creación de empresas pequeñas y medianas, ya que éstas emplean a la vasta mayoría de la población en todos los países, y en todas las etapas de desarrollo. | UN | وأكّد أن تهيئة بيئة عمل مواتية لإنشاء مؤسسات صغرى ومتوسطة الحجم يكتسي أهمية قصوى إذ أن تلك المؤسسات تُشغّل الأغلبية الكبرى للسكّان في جميع أنحاء العالم وفي كل أطوار التنمية. |
19. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; | UN | 19 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية لإعمال الحق في التنمية؛ |
17. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; | UN | " 17 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية لإعمال الحق في التنمية؛ |
17. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; | UN | 17 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية لإعمال الحق في التنمية؛ |
Deben asegurar que exista un entorno propicio para una evaluación independiente, creíble y útil. | UN | وعليهم أن يكفلوا وجود بيئة مواتية لتقييم مستقل ومفيد يتسم بالمصداقية. |
El subprograma colaborará estrechamente con el equipo de legislación urbana a fin de asegurar que exista un entorno legislativo propicio para el funcionamiento y la mejora de los municipios; | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي عن كثب مع فريق التشريعات الحضرية لكفالة وجود بيئة تشريعية مواتية للبلديات للعمل وتحقيق التقدم؛ |
43. La competitividad de las empresas, que es el centro de la economía moderna, depende en gran medida de que exista un entorno favorable adecuado. | UN | ٣٤- إن قدرة المشاريع على المنافسة، التي هي صميم الاقتصاد العصري، تتوقف إلى حد بعيد على توافر بيئة تمكينية مناسبة. |