"expansión del" - Translation from Spanish to Arabic

    • توسيع نطاق
        
    • التوسع في
        
    • اتساع نطاق
        
    • انتشار فيروس
        
    • توسع نطاق
        
    • تمدد
        
    • التوسّع في
        
    • توسيع نظام
        
    • توسيع التجارة
        
    • صادرات آخذ في الاتساع
        
    • حيث توسيعها لنطاق
        
    • على توسيع
        
    • التوسع الذي
        
    • نمو قطاع
        
    • وتوسُّع
        
    Zimbabwe cree que la expansión del comercio internacional es esencial para el crecimiento económico y es, en verdad, parte integrante del desarrollo. UN وتعتقد زمبابوي أن توسيع نطاق التجارة الدولية أمر ضروري للنمو الاقتصادي، وهو يشكل بحق جزءا لا يتجزأ من التنمية.
    En el extranjero, los proyectos piloto realizados han contribuido a la expansión del empleo a jornada parcial en las misiones exteriores. UN وفي الخارج، يلاحظ أن ثمة مشاريع تجريبية قد أسهمت في توسيع نطاق العمل جزءا من الوقت بالبعثات الأجنبية.
    Azerbaiyán sigue siendo responsable de la expansión del conflicto y del aumento de la violencia en la región. UN وستظل أذربيجان تتحمل مسؤولية توسيع نطاق الصراع وتصعيد أعمال العنف في المنطقة.
    De igual manera, mediante la protección del medio ambiente se deberían conservar y desarrollar los recursos naturales necesarios para sostener la expansión del comercio. UN وبالمثل، ينبغي أن تؤدي حماية البيئة الى حفظ وتنمية الموارد الطبيعية اللازمة ﻹدامة التوسع في التجارة.
    Nota del Secretario General acerca de una reunión de expertos sobre expansión del empleo productivo UN مذكرة من اﻷمين العام عن اجتماع الخبراء بشأن التوسع في العمالة المنتجة
    La División ha estado impartiendo capacitación a un amplio grupo de funcionarios para que trabajen en la expansión del sistema y le presten apoyo. UN وقامت الشعبة بتدريب مجموعة كبيرة من الموظفين للعمل في توسيع نطاق نظام المحاسبة الميدانية وتقديم الدعم الاحتياطي.
    El fracaso en cuanto a lograr un acuerdo sobre la expansión del alcance del Registro es testimonio de la falta de voluntad política de abrazar de manera significativa el principio de la transparencia. UN ذلك أن التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع نطاق السجل اعتبر دليلا على انعدام اﻹرادة السياسية للاعتناق الفعال لمبدأ الشفافية.
    También acogemos con beneplácito el reciente acuerdo sobre la expansión del gobierno provisional palestino. UN ونرحب أيضا بالاتفاق اﻷخير بشأن توسيع نطاق الحكم الذاتي المؤقت للفلسطينيين.
    Al pagar parte de su deuda con el sistema bancario nacional, el Gobierno ha contribuido a la expansión del crédito para el sector privado. UN فمن خلال تخفيض الحكومة لديونها عن طريق التسديد للجهاز المصرفي الداخلي، ساهمت الحكومة في توسيع نطاق الائتمانات المتاحة للقطاع الخاص.
    El aumento de su eficiencia para reducir al mínimo el costo del transporte les permitirá contribuir aún más a la expansión del comercio. UN كما أن تحسين فعاليتها لتخفيض تكلفة النقل من شأنه أن يجعلها تساهم مساهمة أكبر في توسيع نطاق التجارة.
    Están en marcha los trabajos para elaborar una política relativa a la futura expansión del sistema de disco óptico. UN ويجري العمل من أجل رسم سياسة عامة تتوخى زيادة توسيع نطاق نظام القرص الضوئي.
    La expansión del comercio internacional de servicios refleja en parte esta nueva tendencia. UN ويعتبر توسيع نطاق التجارة الدولية في مجال الخدمات المشار إليه سابقا انعكاسا إلى حد ما لهذا التوجه الجديد.
    Sobre la base de esa resolución, se ha recibido del proveedor una propuesta para la expansión del sistema del disco óptico, que se está examinando. UN وعلى أساس هذا القرار، ورد من البائع اقتراح بشأن توسيع نطاق نظـــام القرص الضوئي يجري استعراضه فـــي الوقـــت الحاضر.
    Sobre la base de esa resolución, se ha recibido del proveedor una propuesta para la expansión del sistema del disco óptico, que se está examinando. UN وعلى أساس هذا القرار، ورد من البائع اقتراح بشأن توسيع نطاق نظـــام القرص الضوئي يجري استعراضه فـــي الوقـــت الحاضر.
    La expansión del transporte terrestre en Asia es fundamental para promover el desarrollo económico y social de la región. UN وأشار الى أن التوسع في وصلات النقل البري في آسيا يعد أمرا محوريا لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Actualmente se está elaborando una política para la ulterior expansión del sistema de disco óptico. UN ويجري العمل حاليا على إعداد سياسة ﻹجراء مزيد من التوسع في نظام اﻷقراص الضوئية.
    Otras citaron la necesidad de prestar igual atención al apoyo de la expansión del empleo en el sector formal en las industrias que utilizaban intensivamente la mano de obra. UN وذكرت وفود أخرى الحاجة الى إيلاء اهتمام مساو لدعم التوسع في عمالة القطاع الرسمي في الصناعات الكثيفة اليد العاملة.
    La expansión del crédito para el sector privado ha sido enérgica, aunque se ha mantenido dentro de los límites del programa. UN وأصبح التوسع في الائتمان الى القطاع الخاص قويا وإن كان ذلك في نطاق الحدود البرنامجية.
    En términos generales, el empleo no ha aumentado al mismo ritmo que la expansión del comercio. UN إن فرص العمل بشكل عام لم تواكب اتساع نطاق التجارة.
    Se haría hincapié en la función de los hombres jóvenes para frenar la expansión del VIH/SIDA. UN وسوف يتم التشديد على دور الشباب في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Tomando eso en consideración, San Marino ha respaldado plenamente las iniciativas y los procedimientos establecidos por el Consejo de Seguridad con el fin de detener la expansión del terrorismo. UN وسان مارينو، إذ تقرّ بكل ذلك، أيدت تأييدا كاملا المبادرات والإجراءات التي أقرها مجلس الأمن لوقف توسع نطاق الإرهاب.
    Porque la energía oscura, a diferencia de la materia o la radiación, no se diluye con la expansión del Universo. TED لأن الطاقة المظلمة، بخلاف المادة و الإشعاع، لا تتخافت مع تمدد الكون.
    La Organización también prestará asistencia para explorar las perspectivas de expansión del uso de fuentes de energía renovable como el viento, la radiación solar, la biomasa, las pequeñas centrales hidroeléctricas y los biocombustibles. UN وإلى جانب ذلك، سوف تساعد اليونيدو على استكشاف إمكانية التوسّع في استخدام مصادر الطاقة المتجدّدة، مثل طاقة الرياح والطاقة الشمسية وطاقة الكتلة الأحيائية والطاقة الكهرمائية والوقود الأحيائي.
    A pesar de la expansión del Plan Nacional de Pensiones, la mayoría de la población de 65 años o más no está cubierta por él. UN وعلى الرغم من توسيع نظام المعاشات الوطني، فإن معظم السكان الذين بلغوا من العمر 65 سنة وأكثر، غير مشمولين به.
    Programa 14 expansión del comercio, promoción de las exportaciones y desarrollo UN البرنامج ١٤ توسيع التجارة وتعزيز التصدير وتطوير قطاع الخدمات
    Sin embargo, a mediano o largo plazo los individuos que sean capaces de adaptarse podrán sacar gran partido de las oportunidades que les depare una economía más eficiente, el abaratamiento de las importaciones y la expansión del sector exportador. UN بيد أنه، على المدى المتوسط والطويل، سيستفيد الأفراد الذين يستطيعون التكيف استفادة كبيرة من الفرص التي يتيحها اقتصاد أكثر كفاءة وواردات أقل سعراً وقطاع صادرات آخذ في الاتساع.
    En consecuencia, los beneficios de una política como la de la liberalización del comercio no deben evaluarse por el grado de expansión del comercio ni (al menos no totalmente) por la contribución de esa política al incremento total de la riqueza o los ingresos nacionales, sino en función de sus efectos en las oportunidades de autorrealización de los seres humanos. UN وبالتالي فينبغي عدم تقييم المكاسب الناتجة عن سياسةٍ مثل تحرير التجارة من حيث توسيعها لنطاق التجارة، ولا من حيث إسهام عملية تحرير التجارة (أو معظمها على الأقل) في تحقيق زيادات إجمالية في الثروات أو الإيرادات الوطنية، بل ينبغي بالأحرى تقييمها من حيث آثارها على الفرص المتاحة للناس لتحقيق ذواتهم.
    En Irbid se estableció un nuevo dispensario maternoinfantil y se concluyeron los trabajos de expansión del centro sanitario de Kraymeh en el valle del Jordán. UN فقد أقيم مركز جديد لصحة اﻷم والطفل في إربد، وانتهى العمل على توسيع النقطة الصحية في الكريمة، بوادي اﻷردن.
    Una tasa de crecimiento cada vez mayor en la industria del petróleo contribuyó a una expansión del 9,1% en el Níger. UN كما شهدت النيجر معدلاً مرتفعاً للنمو في الصناعة النفطية مما عزز التوسع الذي حدث بنسبة 9.1 في المائة.
    El crecimiento del sector de servicios, impulsado principalmente por la expansión del sector turístico, ha transformado la estructura de la economía de una base de productos básicos primarios hacia una economía basada en servicios. UN وحوَّل نمو قطاع الخدمات، المدفوع بصورة رئيسية بالتوسع في قطاع السياحة، هيكل الاقتصاد من اقتصاد يعتمد على سلع أساسية إلى اقتصاد يعتمد على الخدمات.
    FRAGMENTACIÓN DEL DERECHO INTERNACIONAL: DIFICULTADES DERIVADAS DE LA DIVERSIFICACIÓN Y expansión del DERECHO INTERNACIONAL UN تجزّؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوُّع وتوسُّع القانون الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more