El Comité decidió recomendar que se cerrase el expediente de un parlamentario de Turquía. | UN | واستنتجت أنه ينبغي التوصية بغلق ملف يتعلق بأحد البرلمانيين من من تركيا. |
No recomienda el cierre del expediente de un proyecto, por ejemplo, hasta estar plenamente satisfecha de la utilización de una subvención otorgada. | UN | فهو، على سبيل المثال، لا يوصي بإقفال ملف مشروع ما إذا لم يكن راضيا تماما عن استخدام الإعانة المدفوعة. |
Concretamente, la secretaría no presentó al Grupo las circunstancias particulares de la reclamación documentadas en el expediente de la reclamación. | UN | وبوجه التحديد، لم تقدم الأمانة إلى الفريق الوقائع الخاصة للمطالبة كما تبينها المستندات الواردة في ملف المطالبة. |
Este proceso ya se ha iniciado, habiéndose trasladado a Rwanda los expedientes de 30 sospechosos y a Bélgica el expediente de un sospechoso. | UN | وقد بدأت هذه العملية. وأُحيلت بالفعل ملفات قضايا ثلاثين مشتبها فيهم إلى رواندا وملف قضية شخص مشتبه فيه إلى بلجيكا. |
Además, no se facilitó al abogado acceso al expediente de la causa para que pudiera preparar adecuadamente la defensa. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتح لمحاميهم إمكانية الوصول إلى ملف القضية قصد إعداد الدفاع بصورة ملائمة. |
Además, se permitió al autor consultar la totalidad del expediente de la causa una vez concluida la fase de instrucción. | UN | وعلاوة على ذلك، سُمح لصاحب البلاغ بأن يطلّع على ملف القضية برمته عند إكمال التحقيق السابق للمحاكمة. |
El Estado parte agrega que, aunque se le permitió examinar parte del material del expediente de la causa, el autor recurrió contra esa decisión. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه رغم السماح لصاحب البلاغ بالاطلاع على بعض المواد التي يتضمنها ملف القضية، فقد استأنف ذلك القرار. |
Tráeme el expediente de Mouzon. Llegó en la noche del 16 de junio. | Open Subtitles | أحضري ملف موزون، نُقل إلى هنا ليلة الـ 16 من يونيو |
Asumo que muchos de vosotros leísteis el expediente de nuestro nuevo cliente. | Open Subtitles | انا أفترض بأن الكثير منكم قد قرأ ملف موكلنا الجديد |
Por quinto año consecutivo el Iraq ha hablado ante la Asamblea General del cierre del expediente de los armamentos. | UN | وللسنة الخامسة على التوالي يتكلم العراق أمام الجمعية العامة عن إغلاق ملف اﻷسلحة. |
La policía inicia un expediente de investigación penal en el 50%, aproximadamente, de los casos denunciados sobre violencia en el hogar que tienen por víctimas a las mujeres. | UN | تقوم الشرطة بفتح ملف تحقيق جنائي في حوالي ٥٠ في المائة من حالات العنف العائلي المبلغ عنها والتي تكون فيها المرأة هي المجني عليها. |
No prefiguran la decisión que puede adoptar el Consejo de la Competencia en el momento de examinar un expediente de concentración. | UN | وهما لا يحددان مقدماً القرار الذي يمكن أن يتخذه مجلس المنافسة أثناء النظر في ملف التركيز. |
Ese proceso ya se ha iniciado, habiéndose trasladado a Rwanda los expedientes de 30 sospechosos y a Bélgica el expediente de un sospechoso. | UN | وقد بدأت هذه العملية. وأُحيلت بالفعل ملفات قضايا ثلاثين مشتبها فيهم إلى رواندا وملف قضية شخص مشتبه فيه إلى بلجيكا. |
Todo lo que tenemos es su expediente de arresto, pero no hay nada sorprendente. | Open Subtitles | كلّ ما لدينا هُو ملفات اعتقاله، لكن لا يُوجد شيء يُثير الدهشة. |
En el Reino Unido la policía se encarga exclusivamente de investigar el delito y preparar el expediente de la causa. | UN | تضطلع الشرطة في المملكة المتحدة بالمسؤولية الوحيدة عن التحقيق في القضايا الجنائية وإعداد ملفات القضايا. |
Y de acuerdo con el expediente de Chris, su madre montó la de Dios por eso con ese asesor vocacional, el padre de Dave, y ese que apoya al equipo, Marvin Watts. | Open Subtitles | وتبعاً لملف كريس فإن أمه قد استثارت غضباً في وجه مرشد المدرسة والد ديف |
No obstante, sus alegaciones fueron ignoradas y la videograbación correspondiente fue posteriormente eliminada del expediente de su causa. | UN | غير أن ادعاءاته لم تؤخذ بعين الاعتبار ثم أُزيلت تسجيلات الفيديو من ملفه الجنائي. |
Se remite a las declaraciones escritas de los 11 votantes incorporadas al expediente de la causa para sostener su argumento. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى مذكرات الأحد عشر ناخباً والملحقة بملف القضية لتأييد دعواه. |
Para cumplir dicha tarea, los consultores dedicaron varios meses al estudio de cada expediente de reclamación, inclusive las pruebas y las respuestas a los interrogatorios, y a la celebración de consultas con el Grupo y la secretaría. | UN | وتأديةً لهذه المهمة، قضى الخبراء الاستشاريون عدة شهور يستعرضون الملف المتعلق بكل مطالبة من المطالبات المشار إليها، بما في ذلك الأدلة والردود على الاستفسارات، وبالتشاور مع الفريق والأمانة. |
Como ejemplos de tales medidas cabe citar las siguientes: la forma en que se publican los avisos, los procedimientos para emitir solicitudes de propuestas, el mantenimiento de un expediente de datos durante el procedimiento de contratación pública, el acceso público a la información, la garantía de las ofertas y los procedimientos de revisión. | UN | ومن أمثلة ذلك ما يلي: كيفية نشر الاخطارات، واجراءات اصدار الطلبات لتقديم اقتراحات، وامساك سجلات لعملية الاشتراء، واتاحة المعلومات للجمهور، وضمان العروض واجراءات اعادة النظر. |
expediente de información publicada ( " Registro " ) | UN | مكان إيداع المعلومات المنشورة ( " السجل " ) |
Esta decisión y el expediente de las actuaciones formados por la Sala de Cuestiones Preliminares se notificarán a la Presidencia. Artículo 5.27 | UN | يحال هذا القرار إلى الرئاسة برفقة محضر جلسات الدائرة التمهيدية. |
A consecuencia de ello, había esferas de alto riesgo, como la relativa a la tecnología de la información y las comunicaciones y la igualmente importante del expediente de pruebas respecto del informe de ejecución, cuyas auditorías no se habían realizado. | UN | لذلك لم يُضطلع بالمراجعة في بعض المجالات الشديدة الخطورة، من قبيل مراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمجال الآخر الذي لا يقل أهمية وهو مراجعة حافظة الأدلة فيما يتعلق بتقرير الأداء. |
Me dijo que Sam había tomado el expediente de mi caso, y Sam me dijo que lo había prestado a un colega. | Open Subtitles | إنّه صديقي، أخبرني بأنّ (سام) استخرج ملفّ قضيّتي وأخبرني (سام) بأنّه أعاره لزميل |
¿Amsterdam está en el expediente de hoy, León? | Open Subtitles | هل قضية "أميستردام" على قائمة قضايا اليوم، (ليون)؟ |
La lista de la información que ha de incluirse en el expediente de contratación se ha ampliado y se le ha dado un carácter ilustrativo, en lugar de exhaustivo. | UN | ووُسِّع نطاق قائمة المعلومات المطلوب إدراجها في سجل إجراءات الاشتراء على سبيل المثال لا الحصر. |