"experiencias y buenas prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخبرات والممارسات الجيدة
        
    • الخبرات وأفضل الممارسات
        
    • التجارب والممارسات الجيدة
        
    • الخبرات والممارسات السليمة
        
    • الدروس المستفادة والممارسات الجيدة
        
    • الخبرات والممارسات الجيِّدة
        
    • الخبرة والممارسات الجيدة
        
    • الخبرات والممارسات الحسنة
        
    • الممارسات الجيدة والخبرات
        
    • الخبرة والممارسات المثلى
        
    • والخبرات والممارسات الجيدة
        
    • التجارب وأفضل الممارسات
        
    • التجارب والممارسات الجيِّدة
        
    • بالخبرات والممارسات الجيدة
        
    • خبراتها وممارساتها الجيدة
        
    Las mujeres docentes que han participado en el proyecto desde su iniciación, en 1996, se han seguido reuniendo periódicamente para intercambiar experiencias y buenas prácticas. UN وواصلت المعلمات اللاتي اشتركن في المشروع منذ بدايته في عام 1996، اجتماعاتهن الدورية لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة.
    Se centrará la atención en el diálogo interactivo y el intercambio de experiencias y buenas prácticas. UN وسيجري الاهتمام بالحوار المتبادل وبتشاطر الخبرات والممارسات الجيدة.
    Estos mecanismos se podrían utilizar aún más para facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre países en la ejecución de los programas relacionados con la infancia. UN ويمكن استخدام هذه الآليات كذلك في تيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين البلدان في البرامج ذات الصلة بالطفل.
    En esa Conferencia se examinarán las conclusiones de los exámenes nacionales, se intercambiarán experiencias y buenas prácticas y se indicarán las prioridades para el futuro en una declaración ministerial. UN وسوف ينظر المؤتمر الوزاري في نتائج الاستعراضات الوطنية وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وتحديد أولويات الأعمال المستقبلية في شكل إعلان وزاري.
    La cooperación en los planos regional e internacional es igualmente importante para que los países puedan intercambiar experiencias y buenas prácticas. UN يتساوى التعاون على المستويين الإقليمي والدولي في الأهمية لكي تشارك البلدان في التجارب والممارسات الجيدة.
    La cooperación internacional es necesaria para el fortalecimiento de las capacidades nacionales, la difusión de conocimientos especializados y el intercambio de experiencias y buenas prácticas. UN والتعاون الدولي أمر ضروري لدعم بناء القدرات الوطنية، ونشر المعرفة المتخصصة وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة.
    Las Partes deberían también promover y facilitar el intercambio de información y materiales, así como de sus experiencias y buenas prácticas. UN وينبغي أيضاً أن تسعى إلى تعزيز وتيسير تبادل المعلومات والمواد، وتقاسم الخبرات والممارسات الجيدة.
    Así se garantizará que el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre las regiones sea beneficioso y a la vez se aprovecharán las economías de escala programáticas; UN لأن من شأن ذلك أن يكفل الاستفادة من تبادل الخبرات والممارسات الجيدة على نطاق المناطق مع استغلال وفورات الحجم البرنامجية؛
    A este respecto, la UNESCO inició el intercambio de experiencias y buenas prácticas relacionadas con el pluralismo cultural, por ejemplo, con un programa experimental sobre la realización de una representación gráfica de los recursos culturales de las comunidades indígenas, tales como las lenguas y las tradiciones orales. UN وفي هذا الصدد، بادرت اليونسكو بتبادل الخبرات والممارسات الجيدة المتعلقة بالتعدد الثقافي مثل مشروع نموذجي بشأن رسم خرائط للموارد الثقافية للسكان الأصليين، بما في ذلك اللغات والتقاليد الصوتية.
    De las acciones llevadas a cabo entre 1999 y el 2001 podemos destacar, la edición de materiales, la realización de varios encuentros en los que las empresas han intercambiado experiencias y buenas prácticas y la creación de una red. UN ومن بين الإجراءات المتخذة في الفترة من 1999 إلى 2001، تجدر الإشارة إلى إصدار مواد، وتنظيم عدة لقاءات تبادلت خلالها المؤسسات الخبرات والممارسات الجيدة وإنشاء شبكة.
    Además, suscitan posibilidades para que los representantes de entidades oficiales y no gubernamentales, expertos y todos los interesados intercambien experiencias y buenas prácticas. UN كما وفرت فرصا لممثلي المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والخبراء وجميع الجهات المعنية لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة.
    La cooperación y el intercambio de experiencias y buenas prácticas desarrolladas por el grupo de países Partes del anexo IV pueden ser un punto de partida importante y un primer paso fundamental para un PAR. UN وقد يشكل التعاون وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة التي نمَّتها مجموعة البلدان الأطراف في المرفق الرابع منطلقاً مهماً وأول خطوة هامة نحو وضع برنامج عمل إقليمي.
    A tal efecto, el GCE organizará, antes del OSE 27, un taller sobre el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre las Partes no incluidas en el anexo I en relación con la preparación de las comunicaciones nacionales, así como sobre las cuestiones transversales. UN ولتحقيق ذلك، سينظم الفريق، قبل الدورة السابعة والعشرين للهيئة، حلقة عمل عن تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لدى إعداد البلاغات الوطنية وعن القضايا الجامعة.
    A. Intercambio de experiencias y buenas prácticas en la preparación de las comunicaciones nacionales 25 - 29 8 UN ألف- تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في مجال إعداد البلاغات الوطنية 25-29 9
    Por esta razón, consideramos fundamental esta convocatoria que nos ha reunido por dos días para discutir e intercambiar experiencias y buenas prácticas, así como para identificar nuestras limitaciones para confrontar estos males. UN ولهذا السبب، نؤمن بأن هذا الاجتماع أساسي. لقد جمعنا هنا ليومين لمناقشة وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات ولتحديد أوجه قصورنا في التصدي لهذه الأمراض.
    Varios participantes dijeron que las reuniones de expertos como la que se estaba llevando a cabo ofrecían una importante oportunidad de intercambiar experiencias y buenas prácticas. UN ولاحظ عدد من المشاركين أن اجتماعات الخبراء، كهذا الاجتماع مثلا، تتيح إطارا مفيدا لتبادل التجارب والممارسات الجيدة.
    Durante el período de que se informa, se trató especialmente de prestar asistencia a los países en desarrollo para que aprovechasen al máximo el uso de tecnología de la información como medio efectivo y eficiente para intercambiar experiencias y buenas prácticas de desarrollo. UN وقد بذلت، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جهود خاصة لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة المثلى من تكنولوجيا المعلومات بوصفها أداة فعالة وكفؤة لتبادل الخبرات والممارسات السليمة في مجال التنمية.
    Se alentaron la difusión de resultados y el intercambio de experiencias y buenas prácticas y su repetición como medios para aumentar la eficacia de la cooperación Sur-Sur en beneficio de todos los países en desarrollo. UN وتم التشجيع على نشر النتائج وتبادل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة وتكرار التجارب، وذلك كوسيلة لزيادة كفاءة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما يحقق مصلحة جميع البلدان النامية.
    En particular, el Grupo de trabajo quizá desee seguir alentando a los Estados parte a que fomenten las actividades regionales de prevención de la corrupción, incluidos los talleres regionales para intercambiar experiencias y buenas prácticas. UN ولعلّ الفريق العامل يقوم تحديدا بمواصلة تشجيع الدول الأطراف على تعزيز الأنشطة الإقليمية لمنع الفساد، بوسائل منها عقد حلقات عمل إقليمية بشأن تبادل الخبرات والممارسات الجيِّدة ذات الصلة.
    Intercambio de experiencias y buenas prácticas entre Polonia y la República de Moldova " - 2008; UN وتبادل الخبرة والممارسات الجيدة بين بولندا ومولدوفا " - 2008،
    2. Decide también hacer hincapié en el intercambio de experiencias y buenas prácticas para superar los retos existentes para la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General; UN 2 - تقرر أيضا التأكيد على تقاسـم الخبرات والممارسات الحسنة في مجال التصدي للتحديات المتبقية التي تعترض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة؛
    Número de experiencias y buenas prácticas compartidas en materia de gestión ambientalmente racional de los desechos de contaminantes orgánicos persistentes; UN 4- عدد الممارسات الجيدة والخبرات المتقاسمة بشأن الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الملوثات العضوية الثابتة؛
    Se tratará de fomentar la divulgación y el intercambio de información, experiencias y buenas prácticas en el ámbito de la política social, entre otras cosas mediante la celebración de reuniones de grupos de expertos. UN وسوف تبذل جهود لتعزيز نشر وتبادل المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة في مجال السياسة الاجتماعية، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء.
    El Comité sobre Cooperación e Integración Regionales, establecido por la Conferencia de Ministros de la CEPA en mayo de 1997, ha seguido facilitando el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre las comunidades económicas regionales. UN 144- وواصلت لجنة التعاون والتكامل الإقليميين، التي أنشأها مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أيار/مايو 1997، تيسير تبادل التجارب وأفضل الممارسات للجماعات الإقليمية الاقتصادية.
    Los oradores acogieron con beneplácito que se estuviera intercambiando más información sobre experiencias y buenas prácticas relativas a esa disposición no obligatoria de la Convención. UN ورحَّب متكلِّمون بتقاسم مزيد من الأمثلة عن التجارب والممارسات الجيِّدة بشأن هذا الحكم غير الإلزامي من أحكام الاتفاقية.
    La Conferencia Tunza servirá para promover la concienciación, la creación de redes y el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre la juventud. UN وسيتم استخدام مؤتمر " Tunza " لتعزيز الوعي والعمل الجماعي والمشاركة بالخبرات والممارسات الجيدة بين الشباب.
    Un representante pidió una mayor intervención de la sociedad civil y de las ONG, en especial de los países en desarrollo, a fin de que compartieran sus experiencias y buenas prácticas. UN وطالب أحد الممثلين بزيادة مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات من البلدان النامية، لتقاسم خبراتها وممارساتها الجيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more