"experiencias y lecciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخبرات والدروس
        
    • التجارب والدروس
        
    • الخبرات المكتسبة والدروس
        
    • الخبرات الجيدة والدروس
        
    • الخبرة والدروس
        
    • والخبرات والدروس
        
    Programas de inclusión social: experiencias y lecciones UN برامج الإدماج الاجتماعي: الخبرات والدروس المستفادة
    Por último se transmitieron varios mensajes sobre la necesidad de intentar compartir las experiencias y lecciones aprendidas en este ámbito. UN 13 - وأخيرا كانت هناك عدة رسائل عن ضرورة بذل الجهود لتبادل الخبرات والدروس في هذا المجال.
    La sesión plenaria se centró totalmente en las exposiciones de los países y el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas sobre la aplicación del artículo 6. UN وركزت الجلسة العامة بالكامل على عروض البلدان وتبادل الخبرات والدروس المستخلصة بشأن تنفيذ المادة 6.
    Aumentar la capacidad de las autoridades nacionales designadas (AND) mediante el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas. UN بناء قدرات السلطات الوطنية المعيّنة من خلال تبادل التجارب والدروس المستفادة
    En la reunión de expertos se intercambiaron experiencias y lecciones adquiridas en el uso de los programas forestales nacionales para lograr la ordenación sostenible de los bosques y como medio de aplicar el instrumento jurídico no vinculante a todos los tipos de bosques a fin de aumentar la contribución de los bosques al bienestar de las personas. UN وتبادل اجتماع الخبراء الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من استخدام البرامج الحرجية الوطنية لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات وكوسيلة لتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات من أجل زيادة إسهام الغابات في رفاه الشعوب.
    El objetivo del taller sería aumentar el conocimiento de la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono utilizando el examen del informe especial y de las experiencias y lecciones aprendidas. UN ويتمثل الهدف من حلقة العمل في زيادة فهم عملية امتصاص ثاني أكسيد الكربون وتخزينه عن طريق إجراء استعراض عام للتقرير الخاص وعن طريق الخبرات والدروس المستفادة.
    65. Las experiencias y lecciones aprendidas notificadas en las comunicaciones son las siguientes: UN 65- تشمل الخبرات والدروس المستفادة المشار إليها في البلاغات ما يلي:
    - Reuniones del Foro de las autoridades nacionales designadas (Foro de las AND) para ayudar a fortalecer la capacidad de las AND mediante el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas. UN :: عقد اجتماعات منتدى السلطات الوطنية المعيّنة للمساعدة في بناء قدراتها عن طريق تبادل الخبرات والدروس المستفادة
    H. Desarrollo del petróleo y el gas: compartir experiencias y lecciones aprendidas dentro del marco de la cooperación Sur-Sur UN حاء - تنمية النفط والغاز: تشارك الخبرات والدروس المستفادة داخل إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    También se señaló que los talleres regionales de capacitación brindaban la oportunidad de extraer más experiencias y lecciones de los expertos de las Partes que eran PMA. UN ولوحظ أيضاً أن حلقات العمل التدريبية الإقليمية تتيح فرصة إضافية لجمع مزيد من الخبرات والدروس المستفادة من خبراء الأطراف من أقل البلدان نمواً.
    tecnologías de adaptación 78 19 K. Organizar más actividades para intercambiar experiencias y lecciones UN كاف - تنظيم المزيد من الأنشطة لتبادل الخبرات والدروس المستفادة 79-81 24
    Reafirmando que los talleres regionales, subregionales y nacionales constituyen foros útiles para el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas y para progresar en la aplicación del artículo 6 de la Convención, UN وإذ يؤكد من جديد أن حلقات العمل الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية تشكل منتديات قيّمة لتبادل الخبرات والدروس المستفادة وللمضي قدماً في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية،
    Ello podría hacerse mediante el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas y por medio de análisis jurídicos y normativos. UN ويمكن القيام بذلك من خلال تبادل الخبرات والدروس المستفادة، وعن طريق تحليل القوانين والسياسات.
    Contribución pública a la prevención del delito y la promoción del conocimiento de la justicia penal: experiencias y lecciones aprendidas UN إسهام الجمهور في منع الجريمة والتوعية بالعدالة الجنائية: الخبرات والدروس المستفادة
    Criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques: experiencias y lecciones de Rusia UN معايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات: الخبرات والدروس المستفادة من روسيا
    La segunda se centró en las experiencias y lecciones extraídas de los programas de inclusión social en los países en desarrollo. UN وركزت الجلسة الثانية على الخبرات والدروس المستفادة من برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية.
    Esta monografía será ampliamente difundida para el intercambio de experiencias y lecciones entre gobiernos y sus instituciones pertinentes, así como entre otros asociados que trabajan en el sector de la financiación de la vivienda. UN وسيتم توزيع هذا المنشور على نطاق واسع لكي يسهم في تبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين الحكومات ومؤسساتها ذات الصلة وكذلك فيما بين أصحاب المصلحة الآخرين في مجال تمويل الإسكان.
    La iniciativa facilitará el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas y coadyuvará a mejorar las relaciones entre los sistemas instalados de alerta temprana sobre sequía. UN وستيسر هذه المبادرة تبادل الخبرات والدروس المستخلصة وتشجع تحسين العلاقات فيما بين نظم الإنذار المبكر القائمة الخاصة بالجفاف.
    Las experiencias y lecciones recogidas se incluyen en publicaciones y folletos que se distribuyen en la región y fuera de ella. UN وتُضمّن التجارب والدروس المستفادة في منشورات وكتيبات توزع في المنطقة وخارجها.
    experiencias y lecciones aprendidas de los programas en curso y de programas anteriores UN باء - التجارب والدروس المستفادة من البرامج الماضية والحالية
    III. experiencias y lecciones APRENDIDAS EN LA VIGILANCIA Y LA EVALUACIÓN DEL FOMENTO UN ثالثاً - التجارب والدروس المستخلصة في مجال رصد وتقييم بناء القدرات 13-44 5
    Teniendo en cuenta las experiencias y lecciones adquiridas a raíz de las iniciativas dirigidas por los países, las organizaciones y las regiones, y para contribuir con aportaciones aun más concretas a la labor del Foro, la Mesa del noveno período de sesiones del Foro ha elaborado un proyecto de directrices para dichas iniciativas que se someterá al Foro para que éste lo examine. UN وفي ضوء الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من المبادرات التي تقودها البلدان والمنظمات والمناطق، ومن أجل المساعدة على تقديم إسهام أكثر سدادا في عمل المنتدى، وضع مكتب الدورة التاسعة للمنتدى مشروع مبادئ توجيهية لهذا النوع من المبادرات كي ينظر فيها المنتدى.
    Aparte de compartir experiencias y lecciones aprendidas, el principal objetivo de la reunión fue determinar si sería útil elaborar una nota de orientación del ACNUDH sobre la aplicación práctica de los principios y disposiciones sobre derechos humanos relacionados con la integración a través de la diversidad. UN وقد كان الهدف الأساسي للاجتماع، إلى جانب تقاسم الخبرات الجيدة والدروس المستفادة، هو تحديد ما إذا كان من المفيد وضع مذكرة توجيهية للمفوضية بشأن التطبيق العملي لمبادئ وأحكام حقوق الإنسان المتصلة بدمج التنوع.
    97. Se prevé que, dentro del ámbito del proyecto, el intercambio de experiencias y lecciones extraídas entre los países vecinos podría mejorar y afianzar la aplicación del Plan de Acción de Madrid a nivel subregional. UN 97 - ومن المتوخى أن يكـون تبادل الخبرة والدروس المستفادة فيما بين البلدان المتجاورة، في نطاق هذا المشروع، عاملا علـى تحسين وتعزيز تنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيد دون الإقليمي.
    Se examina asimismo la labor en curso en lo que respecta a progresos en materia de compromisos a diferentes niveles, asociaciones y experiencias y lecciones de diferentes ámbitos programáticos. UN ويبحث العمل الجاري، بدءا بأوجه التقدم المحرزة في ما يتصل بالالتزامات على المستويات المختلفة، والشراكات والخبرات والدروس المستفادة على مختلف الجبهات البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more