El avión está experimentando una leve turbulencia. | Open Subtitles | الطائرة تعاني من بعض الاضطرابات الخفيفة. |
Claramente no soy la única que está experimentando un sentimiento de celos. | Open Subtitles | من الواضح انني لست الوحيدة التي تعاني من مشاعر الغيرة |
Es evidente que, como consecuencia de las medidas de liberalización, las empresas privadas están experimentando un rápido auge. | UN | وأضافت أن من الجلي أن مؤسسات القطاع الخاص تشهد تقدما سريعا بسبب تدابير تخفيف القيود. |
A menos que el mensajero sea el intermediario entre quienquiera que esté experimentando con Alton. | Open Subtitles | مالم يكون العميل هو الوسيط لل الشخص المسئول عن اجراء التجارب على التون |
La Oficina de Servicios de Conferencias estaba experimentando algunas dificultades en la producción de actas resumidas y deseaba obtener la orientación del Comité a ese respecto. | UN | وقال إن مكتب شؤون المؤتمرات يعاني صعوبة في إنتاج المحاضر الموجزة، وهو يطلب توجيها من اللجنة في هذا الصدد. |
Cuando yo sólo estoy experimentando estas canciones y no analizarlos, que suenan igual. | Open Subtitles | عندما أكون مجرد تعاني هذه الأغاني وليس تحليلها، لأنها الصوت نفسه. |
Beverly ha puntualizado que estoy experimentando inseguridades en mi relación con Amy, del mismo modo que las que hay en la relación entre Leonard y Penny. | Open Subtitles | أشار إلى أن بيفرلي أنا تعاني انعدام الأمن في علاقتي مع أمي، في بنفس الطريقة التي ليونارد و بيني وفي العلاقة بينهما. |
Las evacuaciones médicas de Gorazde también continuaron experimentando retrasos impuestos por las autoridades de los serbios de Bosnia. | UN | وما زالت عمليات اﻹجلاء الطبي من غوراجده تعاني من عمليات اﻹعاقة التي تقوم بها سلطات صرب البوسنة. |
Muchos países en desarrollo también están experimentando tasas sin precedentes de migración de jóvenes de las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | كما تعاني بلدان نامية كثيرة من معدلات لم يسبق لها مثيل من هجرة الشباب من الريف إلى الحضر. |
África sigue experimentando problemas continuados, especialmente conflictos civiles y políticos, que a menudo coartan sus posibilidades de desarrollo. | UN | فلا تزال افريقيا تعاني من بعض المشاكل المستمرة، لا سيما الصراعات اﻷهلية والسياسية التي كثيرا ما تحد من إمكانات التنمية. |
Muchos países en desarrollo también están experimentando tasas sin precedentes de migración de jóvenes de las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | كما تعاني بلدان نامية كثيرة من معدلات لم يسبق لها مثيل من هجرة الشباب من الريف إلى الحضر. |
Un número cada vez mayor de países está experimentando una expansión económica notable. | UN | وإن عدد البلدان التي تشهد توسعا اقتصاديا بارزا آخذ في الازدياد. |
Un número cada vez mayor de países están experimentando una expansión económica notable. | UN | وإن عدد البلدان التي تشهد توسعا اقتصاديا بارزا آخذ في الازدياد. |
El Japón, por otra parte, siguió experimentando un crecimiento lento así como una menor inflación. | UN | ومن جهة ثانية، ظلت اليابان تشهد ركودا في النمو فضلا عن معدل تضخم أدنى. |
Sin embargo, no podemos ignorar el hecho de que hay gente todavía experimentando en inocentes por ahí fuera, ¿no? | Open Subtitles | نجاهل حقيقة أن هناك أشخاص لايزالوا يجرون التجارب على الأبرياء هناك بالخارج , أيمكننا ذلك ؟ |
Además, la institución del asilo sigue experimentando graves problemas en la región de los Grandes Lagos, lo que es motivo de profunda preocupación. | UN | كما أن نظام منح اللجوء لا يزال يعاني من صعوبات كبيرة في منطقة البحيرات الكبرى. وتلك حقيقة تبعث على القلق العميق. |
Pero dijo que en ese momento profundo del nacimiento al observar a su hijo experimentando la vida por 1 ª vez tratando de inspirar su 1er hálito lo único en lo que podía pensar era que estaba viendo algo que algún día moriría. | Open Subtitles | قال لي أنه في تلك اللحظة العميقة كان يراقب طفله يختبر الحياة للمرة الأولى محاولاً التقاط أول أنفاسه |
¡Damas y Caballeros! ¡Por favor quédense con nosotros! ¡Estamos experimentando problemas técnicos! | Open Subtitles | سيداتي سادتي، أرجوكم تحملوا معنا فنحن نواجه بعض المشاكل التقنية |
El FBI no quiere que el mundo sepa que están experimentando con NZT. | Open Subtitles | المباحث الفيدرالية لا يودّون العالم أن يعرف أنهم يجرون تجارب بالعقار. |
Sin embargo, varios de esos Estados Miembros seguían experimentando atrasos considerables que se habían acumulado durante períodos anteriores de la escala de cuotas. | UN | ومع ذلك، فإن هناك عددا من الدول الأعضاء لا يزال يواجه متأخرات كبيرة تراكمت عليه في أثناء فترات الجداول السابقة. |
Sin embargo, si bien seguimos experimentando estas condiciones, nuestros países han emprendido reformas de ajuste estructural que exigen grandes sacrificios de parte de la población, especialmente de las personas más vulnerables. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من أننا مازلنا نعاني من هذه الظروف، اضطلعت بلداننا باصلاحـات تكيف هيكلــي، تتطلب تضحيــات جسيمة من جانب السكان، وخاصة القطاعات اﻷكثر ضعفا. |
Dentro de poco llegará a Viet Nam un nuevo Coordinador Residente procedente de la República Unida de Tanzanía, donde los donantes están experimentando diversas modalidades nuevas que tendrían consecuencias para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المنتظر أن يصل منسق مقيم جديد إلى فييت نام قريبا من جمهورية تنـزانيا المتحدة، حيث تجرب الجهات المانحة عددا من الطرائق الجديدة التي ستكون لها تأثيرات بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Creo que alguien ha estado experimentando... con medicamentos para dilatar el tiempo. | Open Subtitles | اعتقد أن احد ما كان يقوم بتجارب العقارات موسعة الوقت. |
Y están experimentando con una cerveza secreta. | Open Subtitles | جعة محلية: كما انهم يختبرون خلطة سرية للجعة محلية |
El mundo está experimentando una prosperidad sin precedentes, pero el planeta también está bajo un estrés sin precedentes. | UN | ذلك أن العالم يشهد رخاء غير مسبوق في وقت يتعرّض فيه الكوكب لضغوط غير مسبوقة. |
Estoy experimentando, ando a tientas en la oscuridad, esperando hacer lo adecuado. | Open Subtitles | أنا مازلت أجرب كأنيأسيرعلىغير هدى , أتمنى اني أصل إلى مبتغاي |
El UNICEF está experimentando esas estrategias en 11 centros de investigación médica e instalaciones sanitarias. | UN | وأوضحت أن اليونيسيف تقوم بتجربة هذه الاستراتيجيات في 11 من مرافق البحوث الطبية والمرافق الصحية. |