"explícitos" - Translation from Spanish to Arabic

    • صريحة
        
    • الصريحة
        
    • الواضحة
        
    • وضوحا
        
    • خطط مستقلة
        
    • الفاضحة
        
    • التي تتضمن مشاهد
        
    Los artículos 2, 3, 4 y 6 de la Convención son explícitos a este respecto. UN ونصوص المواد ٢، ٣، ٤ و٦ من الاتفاقية الدولية صريحة في هذا الصدد.
    Como preparación para el informe, la OCDE pidió a los países miembros que informaran sobre los programas con componentes de adaptación implícitos o explícitos. UN وإعداداً للتقرير، طلبت المنظمة إلى البلدان الأعضاء أن تقدم معلومات عن البرامج التي تنطوي على عناصر تكيف ضمنية أو صريحة.
    El Pakistán y otros países no alineados se han esforzado también por lograr compromisos explícitos en el TPCE acerca del desarme nuclear. UN كما سعت باكستان وغيرها من البلدان غير المنحازة الى تضمين المعاهدة التزامات صريحة بشأن نزع السلاح النووي.
    También podría reconfigurarse el sistema vigente de subsidios públicos implícitos o explícitos para promover objetivos de desarrollo sostenible. UN ويمكن أيضا إعادة توجيه النظام الحالي للإعانات الحكومية الصريحة أو الضمنية لتعزيز أهداف التنمية المستدامة.
    Uno de los objetivos explícitos de la reforma del régimen tributario de 2001 es el fomento de la emancipación y la independencia económica. UN يتمثل أحد الأهداف الصريحة لإصلاح النظام الضريبي عام 2001 في تعزيز التحرر والاستقلال الاقتصادي.
    Algunos de los perfiles son muy explícitos. Open Subtitles هناك بعض الصفحات الشخصية الواضحة للغاية،
    A veces, los municipios son más explícitos en su preferencia por los productos ecoetiquetados. UN وقد تكون البلديات أكثر وضوحا في تفضيلها للمنتجات ذات العلامات البيئية.
    Deberían, pues, tener los poderes necesarios para desempeñar esta función, poderes que podrían ser implícitos o explícitos. UN وينبغي بالتالي أن تملك السلطات اللازمة لتأدية هذا الدور، وهي سلطات يمكن أن تكون ضمنية أو صريحة.
    Deben incluirse, como criterios explícitos de selección, la viabilidad, la eficacia en función de los costos, y la contribución esperada a las prioridades de desarrollo. UN وينبغي إدراج الجدوى وفعالية التكلفة والمساهمة المتوقعة في أولويات التنمية، كمعايير صريحة للانتقاء.
    Estos son servicios pagos que transmiten por las líneas telefónicas mensajes sexuales explícitos, en directo o grabados. UN وتقدم هذه الخدمات مكالمات صريحة جنسياً، حية أو مسجلة من قبل، نظير أجر يدفع على الخطوط الهاتفية.
    Para que se lleven adelante las medidas relativas a esas propuestas, será necesario que la Asamblea General reciba mandatos explícitos para autorizar al Secretario General a proceder. UN ومن أجل المضي قدما في التدابير المتعلقة بتلك الاقتراحات، سيكون من الضروري أن تعطي الجمعية العامة ولايات صريحة تخول الأمين العام المضي قدما.
    Cualidades como la alta consideración moral, la imparcialidad y la integridad, han sido requisitos explícitos para el ejercicio de determinadas actividades profesionales del Profesor Bossuyt: UN إن التحلي بالأخلاق العالية والتجرد والنزاهة هي شروط أساسية رسمية صريحة للعديد من الأنشطة المهنية للأستاذ بوسيت.
    Sin embargo, muchas mujeres ofrecieron testimonios explícitos de violencia sexual durante las audiencias públicas. UN ومع ذلك، فإن الكثير من النساء قدمن شهادات صريحة بالعنف الجنسي أثناء جلسات الاستماع العامة.
    Se han establecido criterios explícitos para el derecho al tratamiento gratuito a fin de aclarar la situación. UN فتوضيحا للموقف وُضِعت معايير صريحة لاستحقاق العلاج المجاني.
    Por ello es imprescindible incluir objetivos sociales explícitos en la formulación de las políticas macroeconómicas. UN ولذلك فإن رسم سياسات الاقتصاد الكلي يجب أن يشمل أهدافا اجتماعية صريحة.
    comisiones y derechos explícitos e implícitos relacionados con transacciones financieras como las siguientes: UN :: العملات والرسوم الصريحة والضمنية المرتبطة بالمعاملات المالية من قبيل:
    Abarca un conjunto de datos esenciales para todos los países y aborda cuestiones fundamentales para compilar y difundir los datos, incluidos planes explícitos para mejorar la alineación de los procedimientos nacionales con las prácticas idóneas. UN وهو يشمل مجموعة من البيانات التي أقر بضرورتها للبلدان كافة، ويعالج المسائل التي يتوقف عليها إعداد ونشر البيانات، بما فيها خطط التحسين الصريحة اللازمة لمواءمة الإجراءات الوطنية مع أفضل الممارسات.
    No obstante, estos derechos explícitos implican naturalmente muchos más derechos específicos. UN ولكن هذه الحقوق الصريحة تنطوي بطبيعة الحال على العديد من الحقوق الأكثر تحديدا.
    Uno de los objetivos explícitos será conseguir la participación de la mujer en el proceso de gestión pública en todos los niveles. UN وسيكون من أهدافه الواضحة الوصول بالمرأة إلى عملية الحكم في جميع المستويات.
    Esas excepciones debían satisfacer criterios explícitos y su aplicación debía estar claramente definida. UN وينبغي أن تفي هذه الاستثناءات ببعض المعايير الواضحة وأن يكون تطبيقها محددا بوضوح.
    Por su parte, el Reino Unido se manifestó en los siguientes términos, aún más explícitos: UN واعتبرت المملكة المتحدة بطريقة أكثر وضوحا أن
    Explícitos: 4 planificación nacional: 5 UN خطط مستقلة: 4 خطط ضمنية: 5
    52. No existe una legislación que se ocupe específicamente de la explotación infantil a través de vídeos, películas, fotografías e imágenes electrónicas sexualmente explícitos. UN 52- ولا يوجد أي قانون يتناول على وجه التحديد استغلال الأطفال عبر أشرطة الفيديو والأفلام والصور الفوتوغرافية والصور الإلكترونية الفاضحة جنسياً.
    62.35 Promulgar una legislación que reprima la explotación de niños a través de películas, fotografías, imágenes electrónicas y vídeos sexualmente explícitos (Nueva Zelandia); UN 62-36- أن تسن تشريعاً يعالج استغلال الأطفال عن طريق أشرطة الفيديو والأفلام والصور الفوتوغرافية والصور الإلكترونية التي تتضمن مشاهد جنسية فاضحة (نيوزيلندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more