"explicó en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوضح في
        
    • أوضحنا في
        
    • توضيحه في
        
    • شرح ذلك في
        
    • شرحه في
        
    • إيضاحه في
        
    • الموضح في
        
    • موضح في
        
    • بيانه في
        
    • وأشار في
        
    • تفسير ذلك في
        
    • مبيّن في
        
    • المشروح في
        
    • التوضيح في
        
    • مبيَّن في
        
    449. Como se explicó en los párrafos 283 y 284 del informe anterior, los servicios odontológicos se prestan en gran medida por el sector privado. UN 449- حسبما أوضح في الفقرتين 283 و284 من التقرير السابق، فإن خدمات علاج الأسنان يوفرها القطاع الخاص إلى حد كبير.
    686. Como ya se explicó en los párrafos 501 a 503 del informe inicial, las escuelas privadas son las principales fuentes de la educación preescolar. UN 686- أوضحنا في الفقرات من 501 إلى 503 من التقرير الأولي، أن المدارس الخاصة هي المصدر الرئيسي للتعليم فيما قبل المدرسة.
    732. La situación es fundamentalmente la misma que se explicó en los párrafos 549 a 551 del informe inicial. UN 732- لم يتغير الوضع عما تم توضيحه في الفقرات من 549 إلى 551 من التقرير الأولي.
    Como se explicó en el párrafo 12, supra, en relación con el artículo 2, la discriminación por motivos de situación familiar es ilegal. UN وكما سبق شرح ذلك في الفقرة 12 أعلاه فيما يتصل بالمادة 2 فإن التمييز على أساس الوضع العائلي غير مشروع.
    Este programa de educación se ampliará, según se explicó en relación con el artículo 10. UN وسيجري توسيع نطاق هذا البرنامج التثقيفي على النحو الذي ورد شرحه في إطار المادة 10.
    Como se explicó en relación con el artículo 2, una de las modificaciones del Código de la Administración Pública que se adoptaron a raíz de las recomendaciones de la Comisión Ben-Israel de 1993 fue el afianzamiento de la representación obligatoria de ambos sexos en los jurados de concurso. UN وكما سبق إيضاحه في إطار المادة ٢ أعلاه، فمن التغييرات التي استجدت على قانون الخدمة المدنية بعد توصيات لجنة بن اسرائيل لعام ١٩٩٣، تعزيز التمثيل اللازم لكلا الجنسين في لجان العروض.
    271. Como se explicó en el párrafo 127 del informe anterior, la Comisión de la Juventud asesora al Gobierno sobre las medidas de fomento del bienestar de los jóvenes. UN 271- على النحو الموضح في الفقرة 127 من التقرير السابق، تسدي اللجنة المعنية بالشباب المشورة للحكومة فيما يتعلق بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لتعزيز رفاه الشباب.
    Como se explicó en el párrafo anterior, KNPC no tenía derechos sobre las materias primas de petróleo crudo o gas asociado que le suministraba KOC. UN وكما أوضح في الفقرة السابقة، فإن شركة البترول الوطنية الكويتية لم تكن تمتلك إمدادات النفط الخام أو الغاز المرافق التي كانت شركة نفط الكويت تسلمه لها.
    En segundo lugar, como se explicó en los comentarios generales del Fondo, los efectos de la función de una organización internacional en la conducta de un Estado miembro y sus responsabilidades al respecto se rigen de forma general y exclusiva por las normas de cada organización internacional. UN وثانيا، وكما أوضح في تعليقاته العامة، فإن الآثار التي لدَور المنظمة الدولية في تصرف دولة عضو والمسؤولية عن هذا الدَور، تنظمهما عموما وحصريا قواعد كل منظمة من المنظمات الدولية.
    13. Como se explicó en el párrafo 9 supra, la creación de estos puestos es necesaria porque en las categorías apropiadas no había vacantes para dar cabida al personal requerido. UN ٣١ - مثلما أوضح في الفقرة ٩ أعلاه ، يعد انشاء هذه الوظائف ضروريا نظرا لعدم توفر وظائف شاغرة على المستويات الملائمة لتعيين الموظفين اللازمين .
    549. Como se explicó en el párrafo 528, el ingreso en los establecimientos de enseñanza superior se basa exclusivamente en los méritos. UN 549- الالتحاق بمؤسسات المستوى الثالث - كما أوضحنا في الفقرة 528 أعلاه - يستند إلى الجدارة تماما.
    Como se explicó en nuestra respuesta a la pregunta 15, los nombres incluidos en la lista del Comité del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se incorporan a la lista de prohibición de viajes de la Dirección General de Seguridad del Ministerio del Interior. UN كما أوضحنا في إجابتنا عن السؤال 15، فإن الأسماء المدرجة في قائمة لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مدرجة في قوائم الممنوعين من السفر التي أصدرتها المديرية العامة للأمن في وزارة الداخلية.
    774. La situación sigue siendo la misma que se explicó en los párrafos 613 a 616 del informe inicial. UN 774- لم يتغير الوضع عما تم توضيحه في الفقرات من 613 إلى 616 من التقرير الأولي.
    Como ya se explicó en el párrafo 7 supra, la reunión que se había propuesto realizar con las partes debió suspenderse. UN وكما ورد توضيحه في الفقرة 7 أعلاه، فقد ألغي ذلك الاجتماع المتوخى عقده مع الطرفين.
    8. Como se explicó en los párrafos 15 y 16 del informe anterior, la Ordenanza sobre Discriminación por Motivos de Discapacidad se dictó en agosto de 1995. UN 8- كما ورد شرح ذلك في الفقرتين 15 و16 من التقرير السابق، صدر الأمر الخاص بمنع التمييز على أساس العجز في آب/أغسطس 1995.
    Sin embargo, como se explicó en el comentario al proyecto de principio 3 supra, dicho principio tiene sus propias limitaciones y ha de aplicarse con flexibilidad. UN لكن ذلك لـه، كما سبق شرح ذلك في التعليق على مشروع المبدأ 3 أعلاه، قيود تحتاج إلى التطبيق بمرونة.
    También se aplica el régimen de la Ley de Divisas, según se explicó en relación con la segunda pregunta del párrafo 1 supra. UN ويطبق بنفس القدر نظام قانون الصرف الأجنبي المشار إليه أعلاه، حسبما جرى شرحه في إطار السؤال رقم 2، الفقرة رقم 1 أعلاه.
    Como se explicó en el quinto informe de los Países Bajos sobre la aplicación de la CEDAW, no ocurre así en la legislación neerlandesa. UN وكما سبق شرحه في التقرير الخامس لهولندا بشأن تنفيذ الاتفاقية، فإن ذلك لا يصف حقيقةًَ القانون الهولندي الحالي.
    Como se explicó en el inciso a) del párrafo 46 del presente informe, se han previsto 4.600 paquetes menos para este período de 12 meses. UN وقد خُفضت ٠٠٦ ٤ علبة من عدد علب اﻹعاشة اللازم على مدى اﻟ ١٢ شهرا، وهو ما جرى إيضاحه في الفقرة ٦ )أ( من هذا التقرير.
    A fin de responder a esta cuestión, es necesario, como se explicó en el párrafo 52 supra, que la Corte determine primero de manera precisa quién emitió la declaración. UN ومن الضروري للإجابة على هذا السؤال، على النحو الموضح في الفقرة 52 أعلاه، أن تحدد المحكمة أولا، بصورة دقيقة، من الذي أصدر ذلك الإعلان.
    La Comisión observa que el Secretario General ha solicitado tres puestos adicionales del Servicio Móvil para llevar a cabo tareas de apoyo técnico en las esferas de las comunicaciones y el procesamiento electrónico de datos, según se explicó en el párrafo 13 del informe. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يطلب ثلاث وظائف إضافية من فئة الخدمة الميدانية لأداء مهام الدعم التقني في مجالات الاتصالات، وتجهيز البيانات الالكترونية، كما هو موضح في الفقرة 13 من التقرير.
    No hay nada que añadir a lo que ya se explicó en el tercer informe periódico. UN ولا يوجد ما يجب إضافته إلى ما سبق بيانه في التقرير الدوري الثالث.
    explicó en su solicitud que solo él participaría en el piquete con objeto de felicitar a sus conciudadanos por la festividad, para lo cual se pararía en una zona peatonal de la calle Novoroshansk, en Vitebsk. UN وأشار في الطلب إلى أنه سيعتصم لوحده وأنه ينوي تهنئة المواطنين بعيد الميلاد الأرثوذكسي بالوقوف في منطقة للمشاة في شارع نوفوروشانسك في فيتيبسك.
    Como se explicó en el párrafo 38 del informe anterior, los criterios para los ascensos se determinan por los empleadores y varían según las ramas de actividad. UN ومثلما ورد تفسير ذلك في الفقرة 38 من التقرير السابق، يحدد أرباب العمل معايير الترقية، وتختلف المعايير باختلاف الصناعات.
    El Grupo observa que, según se explicó en los Informes Segundo, Tercero y Cuarto, las reclamaciones que no responden a los criterios de tramitación acelerada exigen también una tramitación rápida y se incluirán en las series futuras. UN ويلاحظ الفريق أنه، كما هو مبيّن في التقارير من اﻷول إلى الرابع، فإن المطالبات التي لا تستوفي معايير المعالجة " السريعة المسار " تقتضي أيضا معالجة مستعجلة وستدرج في الدفعات المقبلة.
    . El Grupo observa que, según se explicó en el Segundo y el Tercer Informes, las reclamaciones que no responden a los criterios de tramitación acelerada exigen también una tramitación rápida y se incluirán en las series futuras. UN ويلاحظ الفريق أنه، على النحو المشروح في التقريرين الثاني والثالث، فإن المطالبات التي لا تستوفي معايير المعالجة " السريعة المسار " تقتضي أيضاً معالجة مستعجلة وستدرج في الدفعات المقبلة.
    Como se explicó en muchas ocasiones anteriores, el uso de minas terrestres antipersonal es indispensable para la defensa de la zona desmilitarizada de la península coreana, que es una de las zonas del mundo con mayor cantidad de armas. UN وكما جرى التوضيح في عدة مناسبات سابقة، يمثل استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أمرا لا غنى عنه للدفاع عن المنطقة المنزوعة السلاح في شبه الجزيرة الكورية التي تمثل واحدة من أكثر المناطق تسليحا في العالم.
    728. La situación sigue siendo fundamentalmente la misma que se explicó en los párrafos 544 a 546 del informe inicial. UN 728- لم يتغير الوضع أساساً عما هو مبيَّن في الفقرات من 544 إلى 546 من التقرير الأولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more