"explosiones nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفجيرات نووية
        
    • التفجيرات النووية
        
    • تفجيرا نوويا
        
    • تفجير نووي
        
    • الانفجارات النووية
        
    • المتفجرات النووية
        
    • تجارب نووية
        
    • تفجيرات نوويه
        
    • التفجير النووي
        
    • للتفجيرات النووية
        
    • المتفجرة النووية
        
    • تفجيرات التجارب النووية
        
    • بالتفجيرات التجريبية النووية
        
    • بالتفجيرات النووية
        
    • بإجراء التجارب
        
    Convenimos en que las denominadas explosiones nucleares con fines pacíficos contribuyen a la proliferación nuclear. UN إننا نوافق على أن ما نسميه تفجيرات نووية سلمية تسهم في الانتشار النووي.
    Mientras tanto, es vital apoyar y mantener la moratoria sobre los ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares. UN وحتى يتحقق ذلك، من الضروري دعم ومواصلة وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    El compromiso de dosis ha sido particularmente útil para evaluar las consecuencias a largo plazo de sucesos que ocurren en un tiempo limitado, como una serie de explosiones nucleares atmosféricas. UN وقد كان تجمع الجرعات مفيدا جدا في تقدير العواقب الطويلة اﻷجل لﻷحداث التي تقع ضمن فترة محدودة، مثل الفترة التي تستغرقها سلسلة تفجيرات نووية جوية.
    Artículo V: explosiones nucleares con fines pacíficos UN المادة الخامسة: التفجيرات النووية لﻷغراض السلمية
    Artículo V: explosiones nucleares con fines pacíficos UN المادة الخامسة: التفجيرات النووية لﻷغراض السلمية
    Los Estados reafirmaron la importancia de mantener una moratoria en relación con los ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares. UN وأكدت الدول مجددا أهمية المحافظة على تجميد التفجيرات في إطار تجارب الأسلحة النووية أو غير ذلك من التفجيرات النووية.
    Estamos haciendo todo lo posible para conseguir que el primer medio siglo de explosiones nucleares sea el último. UN إننا نفعل كل ما في استطاعتنا لنجعل النصف اﻷول من القرن الذي أجريت فيه تفجيرات نووية هو النصف اﻷخير.
    De hecho, un tratado de prohibición de los ensayos que no prohíba todas las explosiones nucleares de prueba o cualesquiera otras explosiones no sería completo y por lo tanto no sería eficaz. UN وفي الواقع، إذا وضعت معاهدة لحظر التجارب يقصر نطاقها على حظر جميع تفجيرات التجـــــارب النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى فلن تكون شاملة وبالتالي لن تكون فعالة.
    En opinión del orador, debe rechazarse el concepto de las explosiones nucleares con fines supuestamente pacíficos. UN وهو يرى أن فكرة إجراء تفجيرات نووية من أجل ما يسمى باﻷغراض السلمية ينبغي رفضها.
    El TPCE es un tratado concreto con un requisito concreto de no llevar a cabo explosiones nucleares. UN وأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معاهدة محددة تتضمن مطلبـا محددا بعدم إجراء تفجيرات نووية.
    Todas las naciones, incluidas las que realizan pruebas subterráneas, están de acuerdo en que se necesitan medidas de protección sumamente complejas en el caso de las explosiones nucleares subterráneas para impedir la contaminación del medio ambiente. UN إن جميع الدول، بما فيها تلك التي تجري تجارب نووية جوفية، متفقة على ضرورة توفير أشكال من الحماية بالغة اﻹحكام، في حالة إجراء تفجيرات نووية جوفية للحيلولة دون تلوث البيئة.
    En primer lugar, el tratado libera a la humanidad para siempre de las explosiones nucleares en todos los medios. UN أولاً، تحرﱢر هذه المعاهدة البشرية الى اﻷبد من أي تفجيرات نووية في أي بيئة.
    Finalmente, quedó abierto a la firma un Tratado por el que se prohíbe la realización de explosiones nucleares con fines de ensayo y cualquier otra explosión nuclear. UN وأخيرا فُتح باب التوقيع على معاهدة تحظر التفجيرات النووية التجريبية وأية تفجيرات نووية أخرى.
    Debido a su ubicación, ese lugar es especialmente adecuado para observar las explosiones nucleares subterráneas. UN وهذه المحطة مناسبة بشكل خاص، بسبب موقعها، لرصد التفجيرات النووية الجوفية.
    Lo más adecuado sería optar por una definición amplia, como la prohibición de todas las explosiones nucleares en todos los medios y para siempre. UN وانسب تعريف للحظر هو الحظر على جميع التفجيرات النووية في كل البيئات وفي كل اﻷزمنة.
    La continuación de las explosiones nucleares constituye un mensaje muy desacertado. UN فاستمرار التفجيرات النووية لا ينبئ إلا بنذر شر.
    Creemos que en ese tratado se deben prohibir todas las explosiones nucleares en todos los medios. UN وإننا نعتقد بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن تحظر إجراء جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات.
    La República Eslovaca es partidaria de la más expedita formulación, conclusión y puesta en vigor de un tratado que prohíba de una vez y para siempre todas las explosiones nucleares sin excepción alguna. UN وتؤيد الجمهورية السلوفاكية صياغة وعقد وتنفيذ على وجه السرعة معاهدة تحظر جميع التفجيرات النووية نهائياً دون أي استثناء.
    Como ustedes saben, participamos en esta negociación y Bélgica se ha pronunciado repetidas veces en favor de la prohibición de todas las explosiones nucleares en todos los medios. UN ونحن، كما تعلمون، ضالعون في هذه المفاوضات. فقد دعت بلجيكا مراراً الى حظر جميع التفجيرات النووية في كل مكان.
    Imaginemos el lecho destrozado de un pequeño atolón que ha soportado más de 120 explosiones nucleares, una de las cuales provocó una marejada. UN تخيلوا طبقة تحتية محطمة لجزيرة مرجانية صغيرة تعرضت ﻷكثر من ١٢٠ تفجيرا نوويا أدى أحدها إلى موجة مدية.
    En el pasado se han realizado más de 2.050 explosiones nucleares. UN ولقد أجري في الماضي أكثر من ٥٠٠ ٢ تفجير نووي.
    Informe trimestral sobre presuntas explosiones nucleares subterráneas1 UN التقارير الربع سنوية عن الانفجارات النووية اﻷرضية
    Ese Estado (si es Parte en un TCPMF) seguiría obligado a no producir material fisible para explosiones nucleares. UN ومع ذلك فإن تلك الدولة، (إذا كانت طرفاً في معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية) ستظل ملزمة بعدم إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع المتفجرات النووية.
    No debemos estudiar una solución en la que uno o más Estados capaces de realizar explosiones nucleares no sean partes en el tratado. UN فيجب ألا نتوخى حلا لا تكون فيه دولة أو أكثر من الدول القادرة على اجراء تجارب نووية طرفا في المعاهدة.
    2. En atención a esa solicitud, la Misión Permanente de Australia adjunta detalles de explosiones nucleares detectadas por Australia entre julio y septiembre de 1994 (véase el apéndice I), y entre octubre y diciembre de 1994 (véase el apéndice II) así como un memorando explicativo de ambos informes trimestrales (véase el apéndice III). UN ٢ - ووفقا لذلك الطلب، تتشرف البعثة بأن ترفق طيه تفاصيل عن تفجيرات نوويه اكتشفتها استراليا في الفترة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )التذييل اﻷول(، ومن تشرين اﻷول/اكتوبر الى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ )التذييل الثاني(، وذلك باﻹضافة الى مذكرة تفسيرية تتعلق بالتقريرين كليهما )التذييل الثالث(.
    Reiteramos nuestro apoyo a la concertación de un tratado multilateral y no discriminatorio sobre la cesación de la producción de material fisionable, a fin de prevenir la fabricación de armas nucleares y otros vectores de explosiones nucleares. UN ونجدد تأييدنا لإبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دولياً لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى.
    Estamos hablando en este caso del tipo más peligroso de material fisible nuclear: el destinado a las explosiones nucleares. UN ونحن نتحدث في هذه الحالة عن أخطر أنواع المواد الانشطارية النووية: أي النوع المخصص للتفجيرات النووية.
    Además, los Estados Unidos son firmes defensores de un tratado para prohibir que se siga fabricando material fisionable para utilizarlo en armas nucleares u otros tipos de explosiones nucleares. UN والولايات المتحدة هي أيضا من المناصرين المتحمسين لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Es preciso trasmitir este mensaje: las explosiones nucleares son deplorables, y deben cesar de inmediato. UN إن الرسالة التالية يجب أن تفهم: إن تفجيرات التجارب النووية تستأهل الشجب ويجب أن تتوقف فورا.
    Se mantendrá una lista actualizada de expertos y laboratorios, necesaria para la investigación de denuncias de uso de armas químicas, y un registro anual de información sobre explosiones nucleares de ensayo. UN وسيجري الاحتفاظ بقائمة مستكملة باﻷسماء المطلوبة من الخبراء والمختبرات ﻷغراض التحقيق في الزعم باستخدام اﻷسلحة الكيميائية، وبسجل سنوي بالمعلومات المتعلقة بالتفجيرات التجريبية النووية.
    La prohibición debería ser verdaderamente completa y no excluir, entre otras, las llamadas explosiones nucleares con fines pacíficos. UN وينبغي أن يكون الحظر شاملا حقا ولا يتضمن، ضمن جملة أمور، أي استثناء لما يسمى بالتفجيرات النووية السلمية.
    Es una cuestión que viene tratándose en el marco de negociaciones multilaterales, trilaterales y bilaterales desde 1954, año en que la India propuso un acuerdo de mantenimiento del statu quo en relación con las explosiones nucleares. UN وقد عولجت في إطار المفاوضات المتعددة اﻷطراف والثلاثية والثنائية التي جرت منذ عام ١٩٥٤ حين اقترحت الهند عقد ما أطلق عليه اسم " اتفاق تجميد الموقف " فيما يتعلق بإجراء التجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more