Además, las explotaciones pequeñas tienen múltiples funciones de las que carecen las explotaciones grandes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المزارع الصغيرة تقوم بوظائف متعددة تعوز المزارع الكبرى. |
Las explotaciones de poco tamaño son especialmente corrientes en las partes septentrionales del país. | UN | وتنتشر المزارع الصغيرة الحجم على وجه الخصوص في الأجزاء الشمالية من البلاد. |
Cerca del 99% de las explotaciones agrícolas en ese país utilizan leña para la calefacción. | UN | فنحو 99 في المائة من المزارع في هذا البلد تستعمل الأخشاب لأغراض التدفئة. |
Personas que trabajan en explotaciones agrícolas, 2000 | UN | الأشخاص العاملون في الحيازات الزراعية، 2000 |
Actualmente en esas provincias funcionan más de 2.000 explotaciones agrícolas administradas por mujeres. | UN | وفي الوقت الحاضر تعمل هنا أكثر من ألفي مزرعة تديرها النساء. |
Estas cifras ilustran claramente que sin el trabajo de las mujeres serían muy pocas las explotaciones agrícolas que sobrevivirían. | UN | وهذه الأرقام توضح أن عددا ضئيلا جدا من المزارع كان سيتمكن من البقاء لولا عمل المرأة. |
En Lituania, son pocas las mujeres propietarias de explotaciones agrícolas muy extensas; sin embargo, a ese respecto, existe una tendencia creciente. | UN | أما المزارع الشاسعة التي تمتلكها نساء فهي قليلة في ليتوانيا. ومع ذلك فثمة اتجاه تصاعدي في هذا المضمار. |
Por otro lado, reciben un punto del baremo las explotaciones cuya titular sea mujer. | UN | وفضلا عن ذلك، تمنح المزارع التي تملكها الإناث نقطة إضافية عند القياس. |
Las reformas mejoraron la cotización del café al nivel de los agricultores e incentivaron la ampliación de las explotaciones privadas de café. | UN | وأدت هذه الإصلاحات إلى تحسين الأسعار على مستوى المزارع للبن، وتحفيز مزارعي القطاع الخاص على توسيع نطاق زراعة البن. |
Entretanto, he designado a un tasador de tierras experimentado que está evaluando las explotaciones agrícolas iraquíes privadas de la zona de Safwan y las propiedades iraquíes privadas de Umm Qasr. | UN | وفي الوقت نفسه، اخترت مقيﱢم أراضي له خبرة وهو يقوم حاليا بعملية تثمين المزارع العراقية الخاصة في منطقة صفوان واﻷصول العراقية الخاصة في أم قصر. |
El número de explotaciones agrícolas disminuyó en un 15% entre 1980 y 1990. | UN | أما عن عدد المزارع فقد انخفض بنسبة ١٥ في المائة فيما بين عام ١٩٨٠ وعام ١٩٩٠. |
El DOLE organizó también 22 programas de formación sobre el desarrollo organizativo, gestión de proyectos, desarrollo cooperativo y gestión de explotaciones agrícolas. | UN | كما نفذت الوزارة ٢٢ برنامج تدريب في مجالات التنمية التنظيمية، وإدارة المشاريع، والتنمية التعاونية، وإدارة المزارع. |
Aunque es la forma predominante de producción en África, la producción en pequeñas explotaciones coexiste con la agricultura capitalista en gran escala. | UN | ورغم أن إنتاج الحيازات الصغيرة هو شكل الانتاج السائد في افريقيا، فإنه يتجاور مع الزراعة الرأسمالية الواسعة النطاق. |
La baja calidad de los productos, que a menudo se venden a precios de descuento, está vinculada a la producción basada en pequeñas explotaciones agrícolas y a la estructura de la comercialización. | UN | ويرتبط بهيكل الإنتاج والتسويق القائم على الحيازات الصغيرة انخفاض نوعية المنتجات التي غالبا ما تباع بأسعار مخفضة. |
Entre los dueños de estas explotaciones hay más hombres que mujeres. | UN | وعدد النساء اللائي يملكن هذه الحيازات يزيد عن عدد من يملكها من الرجال. |
Los planes de producción se habían aplicado enérgicamente y las explotaciones unifamiliares habían tenido que unirse a otras para formar cooperativas. | UN | وقد نُفذَّت خطط الإنتاج بفعالية، وكان على كل أسرة تمتلك مزرعة أن تتحد مع أسر أخرى لتكوين جمعيات. |
Tanto la producción de productos básicos de subsistencia como la basada en pequeñas explotaciones agrícolas dependen en gran medida de la agricultura de secano. | UN | ويعتمد كل من زراعة الكفاف وإنتاج السلع في حيازات صغيرة اعتمادا كبيرا على الزراعة البعلية. |
El 99% de los predios del país corresponde a explotaciones pequeñas. | UN | كما أن تسعة وتسعين في المائة من ملكيات البلد هي ملكيات صغيرة. |
En el caso de las explotaciones de hasta 20 ha, la proporción de mujeres es del 42%. | UN | وبالنسبة للحيازات التي تغطي مساحة تصل إلى نحو 20 هكتاراً تبلغ نسبة المرأة 42 في المائة. |
Este problema es más patente en zonas de explotaciones pequeñas escasas en recursos, en que la ausencia de infraestructura básica es un impedimento importante a la supervivencia económica de las fincas familiares y el autovalimiento alimentario. | UN | وهذه المشكلة تكون في غاية الوضوح في المناطق الصغيرة النطاق الفقيرة الموارد حيث يمثل عدم وجود الهياكل الأساسية عقبة كبيرة تعرقل الاستمرار الاقتصادي للمزارع الأسرية والاعتماد الذاتي في مجال الغذاء. |
Esto indica que las mujeres participan cada vez más en la operación y gestión de las explotaciones agrícolas del país. | UN | وهذا يدل على مشاركة النساء باطراد في تشغيل وإدارة الملكيات الزراعية في البلد. |
Se observa, pues, una progresión mucho más lenta de la tasa de expansión de las dimensiones de las explotaciones. | UN | لذلك يلاحظ تباطوء صافي في معدل التوسع في مساحات اﻷراضي المستغلة. |
:: Los trabajadores en explotaciones agrícolas familiares, que en la actualidad no gocen de protección eficaz; | UN | :: عمال الضيعات الأسرية الذين لا يتمتعون حاليا إلا بقدر ضئيل من الحماية الفعلية أو لا يتمتعون بها على الإطلاق؛ |
Se debe alentar a los empresarios africanos a establecer grandes explotaciones agrícolas, en lugar de granjas para el sustento familiar, y a pasar de las industrias basadas en productos primarios a las basadas en recursos. | UN | ويتعين تشجيع أصحاب المشاريع الأفارقة على إنشاء مزارع تجارية كبيرة بدل مزارع الكفاف الأسرية، وكذلك على تجاوز الزراعات القائمة على المنتجات الأولية إلى الصناعات القائمة على الموارد. |
Desearía saber qué cobertura ofrece la seguridad social a las mujeres que trabajan en explotaciones agrícolas y empresas como trabajadoras autónomas. | UN | وأرادت أن تعرف مدى تغطية التأمين الاجتماعي المتاحة للنساء العاملات في الفلاحة والتجارة والمصنفات كعاملات لحسابهن الخاص. |
La gestión de las explotaciones pesqueras industriales puede absorber una proporción notable de los ingresos obtenidos por los gobiernos. | UN | وقد تستوعب إدارة مصايد الأسماك الصناعية الأجنبية نسبة كبيرة من الإيرادات التي تتلقاها الحكومات. |
579. Con la aprobación en 1998 del Código de Tierras, la Ley de explotaciones agrícolas, la Ley de explotaciones agrícolas familiares y la Ley de cooperativas agrarias se sentaron las bases jurídicas de la agricultura en general y de las explotaciones agrícolas en particular. | UN | 579 - إن قانون الأراضي والقوانين الخاص بالزراعة وبمزارع (ديخان) الفلاحين وبالتعاونيات الزراعية (زراعة شركت)، المعتمدة كلها في 1998، وضعت الأساس القانوني للزراعة في مجموعها والأعمال الزراعية على نحو خاص. |