"explotaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المزارع
        
    • الحيازات
        
    • مزرعة
        
    • اﻻستغﻻل
        
    • حيازات
        
    • ملكيات
        
    • للحيازات
        
    • للمزارع
        
    • الملكيات
        
    • المستغلة
        
    • الضيعات
        
    • الزراعات
        
    • الفلاحة
        
    • مصايد
        
    • ديخان
        
    Además, las explotaciones pequeñas tienen múltiples funciones de las que carecen las explotaciones grandes. UN وعلاوة على ذلك، فإن المزارع الصغيرة تقوم بوظائف متعددة تعوز المزارع الكبرى.
    Las explotaciones de poco tamaño son especialmente corrientes en las partes septentrionales del país. UN وتنتشر المزارع الصغيرة الحجم على وجه الخصوص في الأجزاء الشمالية من البلاد.
    Cerca del 99% de las explotaciones agrícolas en ese país utilizan leña para la calefacción. UN فنحو 99 في المائة من المزارع في هذا البلد تستعمل الأخشاب لأغراض التدفئة.
    Personas que trabajan en explotaciones agrícolas, 2000 UN الأشخاص العاملون في الحيازات الزراعية، 2000
    Actualmente en esas provincias funcionan más de 2.000 explotaciones agrícolas administradas por mujeres. UN وفي الوقت الحاضر تعمل هنا أكثر من ألفي مزرعة تديرها النساء.
    Estas cifras ilustran claramente que sin el trabajo de las mujeres serían muy pocas las explotaciones agrícolas que sobrevivirían. UN وهذه الأرقام توضح أن عددا ضئيلا جدا من المزارع كان سيتمكن من البقاء لولا عمل المرأة.
    En Lituania, son pocas las mujeres propietarias de explotaciones agrícolas muy extensas; sin embargo, a ese respecto, existe una tendencia creciente. UN أما المزارع الشاسعة التي تمتلكها نساء فهي قليلة في ليتوانيا. ومع ذلك فثمة اتجاه تصاعدي في هذا المضمار.
    Por otro lado, reciben un punto del baremo las explotaciones cuya titular sea mujer. UN وفضلا عن ذلك، تمنح المزارع التي تملكها الإناث نقطة إضافية عند القياس.
    Las reformas mejoraron la cotización del café al nivel de los agricultores e incentivaron la ampliación de las explotaciones privadas de café. UN وأدت هذه الإصلاحات إلى تحسين الأسعار على مستوى المزارع للبن، وتحفيز مزارعي القطاع الخاص على توسيع نطاق زراعة البن.
    Entretanto, he designado a un tasador de tierras experimentado que está evaluando las explotaciones agrícolas iraquíes privadas de la zona de Safwan y las propiedades iraquíes privadas de Umm Qasr. UN وفي الوقت نفسه، اخترت مقيﱢم أراضي له خبرة وهو يقوم حاليا بعملية تثمين المزارع العراقية الخاصة في منطقة صفوان واﻷصول العراقية الخاصة في أم قصر.
    El número de explotaciones agrícolas disminuyó en un 15% entre 1980 y 1990. UN أما عن عدد المزارع فقد انخفض بنسبة ١٥ في المائة فيما بين عام ١٩٨٠ وعام ١٩٩٠.
    El DOLE organizó también 22 programas de formación sobre el desarrollo organizativo, gestión de proyectos, desarrollo cooperativo y gestión de explotaciones agrícolas. UN كما نفذت الوزارة ٢٢ برنامج تدريب في مجالات التنمية التنظيمية، وإدارة المشاريع، والتنمية التعاونية، وإدارة المزارع.
    Aunque es la forma predominante de producción en África, la producción en pequeñas explotaciones coexiste con la agricultura capitalista en gran escala. UN ورغم أن إنتاج الحيازات الصغيرة هو شكل الانتاج السائد في افريقيا، فإنه يتجاور مع الزراعة الرأسمالية الواسعة النطاق.
    La baja calidad de los productos, que a menudo se venden a precios de descuento, está vinculada a la producción basada en pequeñas explotaciones agrícolas y a la estructura de la comercialización. UN ويرتبط بهيكل الإنتاج والتسويق القائم على الحيازات الصغيرة انخفاض نوعية المنتجات التي غالبا ما تباع بأسعار مخفضة.
    Entre los dueños de estas explotaciones hay más hombres que mujeres. UN وعدد النساء اللائي يملكن هذه الحيازات يزيد عن عدد من يملكها من الرجال.
    Los planes de producción se habían aplicado enérgicamente y las explotaciones unifamiliares habían tenido que unirse a otras para formar cooperativas. UN وقد نُفذَّت خطط الإنتاج بفعالية، وكان على كل أسرة تمتلك مزرعة أن تتحد مع أسر أخرى لتكوين جمعيات.
    Tanto la producción de productos básicos de subsistencia como la basada en pequeñas explotaciones agrícolas dependen en gran medida de la agricultura de secano. UN ويعتمد كل من زراعة الكفاف وإنتاج السلع في حيازات صغيرة اعتمادا كبيرا على الزراعة البعلية.
    El 99% de los predios del país corresponde a explotaciones pequeñas. UN كما أن تسعة وتسعين في المائة من ملكيات البلد هي ملكيات صغيرة.
    En el caso de las explotaciones de hasta 20 ha, la proporción de mujeres es del 42%. UN وبالنسبة للحيازات التي تغطي مساحة تصل إلى نحو 20 هكتاراً تبلغ نسبة المرأة 42 في المائة.
    Este problema es más patente en zonas de explotaciones pequeñas escasas en recursos, en que la ausencia de infraestructura básica es un impedimento importante a la supervivencia económica de las fincas familiares y el autovalimiento alimentario. UN وهذه المشكلة تكون في غاية الوضوح في المناطق الصغيرة النطاق الفقيرة الموارد حيث يمثل عدم وجود الهياكل الأساسية عقبة كبيرة تعرقل الاستمرار الاقتصادي للمزارع الأسرية والاعتماد الذاتي في مجال الغذاء.
    Esto indica que las mujeres participan cada vez más en la operación y gestión de las explotaciones agrícolas del país. UN وهذا يدل على مشاركة النساء باطراد في تشغيل وإدارة الملكيات الزراعية في البلد.
    Se observa, pues, una progresión mucho más lenta de la tasa de expansión de las dimensiones de las explotaciones. UN لذلك يلاحظ تباطوء صافي في معدل التوسع في مساحات اﻷراضي المستغلة.
    :: Los trabajadores en explotaciones agrícolas familiares, que en la actualidad no gocen de protección eficaz; UN :: عمال الضيعات الأسرية الذين لا يتمتعون حاليا إلا بقدر ضئيل من الحماية الفعلية أو لا يتمتعون بها على الإطلاق؛
    Se debe alentar a los empresarios africanos a establecer grandes explotaciones agrícolas, en lugar de granjas para el sustento familiar, y a pasar de las industrias basadas en productos primarios a las basadas en recursos. UN ويتعين تشجيع أصحاب المشاريع الأفارقة على إنشاء مزارع تجارية كبيرة بدل مزارع الكفاف الأسرية، وكذلك على تجاوز الزراعات القائمة على المنتجات الأولية إلى الصناعات القائمة على الموارد.
    Desearía saber qué cobertura ofrece la seguridad social a las mujeres que trabajan en explotaciones agrícolas y empresas como trabajadoras autónomas. UN وأرادت أن تعرف مدى تغطية التأمين الاجتماعي المتاحة للنساء العاملات في الفلاحة والتجارة والمصنفات كعاملات لحسابهن الخاص.
    La gestión de las explotaciones pesqueras industriales puede absorber una proporción notable de los ingresos obtenidos por los gobiernos. UN وقد تستوعب إدارة مصايد الأسماك الصناعية الأجنبية نسبة كبيرة من الإيرادات التي تتلقاها الحكومات.
    579. Con la aprobación en 1998 del Código de Tierras, la Ley de explotaciones agrícolas, la Ley de explotaciones agrícolas familiares y la Ley de cooperativas agrarias se sentaron las bases jurídicas de la agricultura en general y de las explotaciones agrícolas en particular. UN 579 - إن قانون الأراضي والقوانين الخاص بالزراعة وبمزارع (ديخان) الفلاحين وبالتعاونيات الزراعية (زراعة شركت)، المعتمدة كلها في 1998، وضعت الأساس القانوني للزراعة في مجموعها والأعمال الزراعية على نحو خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus