Los participantes recomendaron que en los cursos prácticos futuros se incluyeran exposiciones sobre recaudación de fondos y financiación de proyectos. | UN | وأوصى المشاركون بأن تُشمل في حلقات العمل المقبلة عروض عن تقديم الأموال الى المشاريع وتمويلها. |
Además, se hicieron exposiciones sobre los cuatro subtemas siguientes ante los ministros y otros representantes de alto nivel que participaban en el diálogo: | UN | كما قدمت عروض عن المواضيع الفرعية الأربعة أمام الوزراء وغيرهم من الممثلين الرفيعي المستوى الذين شاركوا في الحوار. |
exposiciones sobre compromisos de financiación con el PNUD y el FNUAP | UN | بيانات عن الالتزامـات بتمويـل برنامـــج اﻷمــــم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Durante toda la reunión fue posible visitar exposiciones sobre los GNSS. | UN | وكان من الممكن مشاهدة معارض عن الشبكة العالمية لسواتل الملاحة طوال الاجتماع. |
Organiza, coordina y produce, principalmente con asociados externos, exposiciones sobre cuestiones prioritarias de las Naciones Unidas; | UN | تخطط وتنسق وتنتج، وذلك الى حد كبير مع شركاء خارجيين، معارض بشأن المسائل ذات اﻷولوية لدى اﻷمم المتحدة؛ |
Se hicieron varias exposiciones sobre diversas cuestiones. | UN | وقدمت عدة عروض بشأن مختلف المسائل. |
En caso necesario, se prepararán exposiciones sobre las consecuencias administrativas y presupuestarias. | UN | وسيتم، عند الاقتضاء، إعداد بيانات بشأن الآثار الإدارية والآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية. |
exposiciones sobre la estrategia de inversión internacional para un proyecto del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales | UN | عروض عن استراتيجية الاستثمار الدولية من أجل مشروع تابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
A fin de motivar los debates extendí invitaciones a algunos expertos para que hicieran exposiciones sobre las garantías negativas de seguridad en las dos reuniones subsiguientes. | UN | ولحفز مناقشتنا، استطلعت إمكانية دعوة بعض الخبراء لتقديم عروض عن ضمانات الأمن السلبية في الاجتماعين اللاحقين. |
Durante algunas de estas visitas se hicieron exposiciones sobre la Corte. | UN | وقدمت عروض عن المحكمة خلال عدد من تلك الزيارات. |
exposiciones sobre compromisos de financiación con el PNUD y el FNUAP | UN | بيانات عن الالتزامـات بتمويـل برنامـــج اﻷمــــم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
En tales casos se publicarán exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas cuando corresponda. | UN | وفي هذه الحالات سيتم إصدار بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية حسب الاقتضاء. |
Este material de consulta para quienes hagan exposiciones sobre la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos contenía textos breves adecuados para ser citados en discursos y conferencias. | UN | وتضمنت هذه اﻷداة المرجعية، للذين يقدمون بيانات عن أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، مواد موجزة تصلح للاقتباس منها في الكلمات أو المحاضرات. |
Bulgaria, Chipre, Jamaica, Rumania y la República Checa tienen previsto organizar exposiciones sobre cuestiones relacionadas con los bosques en el plano nacional | UN | تعتزم بلغاريا وجامايكا والجمهورية التشيكية ورومانيا وقبرص تنظيم معارض عن موضوعات حرجية على الصعيد الوطني |
exposiciones sobre el tema de las bombas atómicas de Hiroshima y Nagasaki | UN | معارض عن القنبلة النووية في هيروشيما وناغازاكي |
Asimismo se organizarán exposiciones sobre los temas de la erradicación de la pobreza, la tecnología de la información y la ordenación de los recursos naturales, con el fin de elevar el nivel de conciencia pública acerca de dichas cuestiones y permitir que los países del Sur intercambien experiencias sobre tales asuntos. | UN | كما سيجري تنظيم معارض بشأن مواضيع القضاء على الفقر، وتكنولوجيا المعلومات، وإدارة الموارد الطبيعية، بغية زيادة الوعي العام بالمسائل المثارة وتمكين بلدان الجنوب من تبادل الخبرات بشأن تلك المسائل. |
Organizó exposiciones sobre la labor del Tribunal en la República Unida de Tanzanía, Rwanda, Kenya, Burundi y Uganda, así como proyecciones de películas, coloquios y debates en Kigali y en todas las demás provincias de Rwanda. | UN | وأقامت الوحدة معارض بشأن عمل المحكمة في جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وكينيا وبوروندي وأوغندا. ونظمت عروض أفلام ومحادثات ومناقشات في كيغالي وفي جميع المقاطعات الأخرى برواندا. |
Otras organizaciones no gubernamentales contribuyeron a la conmemoración organizando exposiciones sobre la Declaración y otras cuestiones de derechos humanos y proporcionando el material necesario para una exposición de publicaciones preparada en el contexto de esa conmemoración. | UN | وقد أسهمت منظمات غير حكومية أخرى في الاحتفال بإقامة عروض بشأن اﻹعلان العالمي وسائر القضايا المتعلقة بحقوق الانسان وبتوفير مواد ﻹقامة معرض للمنشورات أعد في سياق الاحتفال. |
- Serie de exposiciones sobre las posibles políticas y medidas aplicables en determinados sectores. | UN | - سلسلة عروض بشأن السياسات والتدابير الممكنة في قطاعات معينة |
En esas ocasiones se publicarán exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas cuando proceda. | UN | وفي هذه الحالات سيتم إصدار بيانات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية حسب الاقتضاء. |
iii) Suministro de material de información y aportaciones sustantivas en seminarios sobre limitación de armas y desarme y exposiciones sobre cuestiones objeto de negociación en la Conferencia de Desarme; | UN | ' 3` توفير مواد إعلامية ومساهمة فنية في الحلقات الدراسية بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح وتقديم إحاطات بشأن المسائل قيد التفاوض في مؤتمر نزع السلاح؛ |
Se hicieron exposiciones sobre distintas cuestiones jurídicas, históricas y políticas pertinentes a la labor del Tribunal, que fueron seguidas de debates. | UN | وقُدمت خلالها العروض بشأن مختلف المسائل القانونية والتاريخية والسياسية ذات الصلة بعمل المحكمة، وتلتها مناقشة. |
Realicé exposiciones sobre mis diversas visitas a los países durante mis intervenciones orales periódicas ante el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقدمت في تقاريري الشفوية المحدّثة المنتظمة أمام مجلس حقوق الإنسان عروضاً عن مختلف الزيارات القطرية التي قمت بها. |
Aprovecho la oportunidad para dar las gracias a los Países Bajos, los Estados Unidos, Noruega y Australia, cuyos representantes hicieron exposiciones sobre los cuatro temas, respectivamente, y a otros países participantes por las observaciones que formularon sus representantes. | UN | وأود انتهاز هذه الفرصة ﻷشكر هولندا والولايات المتحدة والنرويج واستراليا التي قدم ممثلوها عروضا بشأن القضايا اﻷربع، كما أشكر بلدانا أخرى مشتركة، على التعليقات التي قدمها ممثلوها. |
El personal del Programa hizo 24 exposiciones sobre el proceso del cambio climático y la labor de la secretaría de la Convención para el público en general como apoyo a las actividades de proyección exterior en el país anfitrión, Alemania. | UN | وقدم موظفوه 24 عرضاً عن عملية تغير المناخ وأعمال أمانة الاتفاقية الإطارية إلى عامة الجمهور في إطار أنشطة التوعية في البلد المضيف، ألمانيا. |
Este crédito también servirá para sufragar los servicios especializados que se necesitan para montar las exposiciones sobre Palestina y producir los folletos sobre los derechos de los palestinos. | UN | وسيغطي هذا الاعتماد تكلفة خدمات متخصصة لازمة لانتاج معروضات فلسطين وللكتيبات المتعلقة بالحقوق الفلسطينية. |
Destacados pintores cubanos presentarán exposiciones sobre el tema. | UN | وسيقيم رسامون كوبيون معروفون معارض حول هذا الموضوع. |
Representantes de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares (OASIS), China, la Unión Europea (UE), los países menos adelantados, el Perú, Filipinas y Suiza realizaron exposiciones sobre las perspectivas regionales y nacionales, las lecciones aprendidas y las necesidades adicionales. | UN | وقدم ممثلون لتحالف الدول الجزرية الصغيرة، والصين، والاتحاد الأوروبي، وأقل البلدان نمواً، وبيرو، والفلبين، وسويسرا رؤىً إقليمية ووطنية وعروضاً بشأن الدروس المستفادة والاحتياجات الإضافية. |
i) Exposiciones, visitas guiadas, conferencias: organización de eventos con el Grupo de los 77, el mundo académico y las organizaciones no gubernamentales para dar a conocer cuestiones y problemas humanitarios; exposiciones sobre actividades humanitarias en reuniones, seminarios y actos públicos; | UN | ' 1` المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات: تنظيم مناسبات مع مجموعة الـ 77 والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية للترويج للمسائل والشواغل الإنسانية؛ وتنظيم معارض تعنى بالأنشطة الإنسانية خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والمناسبات العامة؛ |