También expresó su agradecimiento por el ofrecimiento de 100.000 dólares hecho por el representante de los Estados Unidos para un estudio de evaluación del mercurio. | UN | وأعرب عن تقديره كذلك لتقديم 000 100 دولار من ممثل الولايات المتحدة لدراسة تقييم خاصة بالزئبق. |
expresó su agradecimiento por el empeño del Presidente interino en llevar a buen término la transición y celebrar elecciones presidenciales. | UN | وأعرب عن تقديره لالتزام الرئيس المؤقت بإنهاء المرحلة الانتقالية بنجاح وإجراء الانتخابات الرئاسية. |
La representante expresó su agradecimiento por el interés que el Comité manifestaba hacia su país. | UN | وأعربت عن تقديرها لما تبديه اللجنة من اهتمام ببلدها. |
El Canadá expresó su agradecimiento por las muchas preguntas formuladas con antelación. | UN | وقد أعربت عن تقديرها لما تلقته من أسئلة مسبقة كثيرة. |
En este contexto, expresó su agradecimiento por el apoyo de la UNCTAD. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديره للدعم المقدم من الأونكتاد. |
En particular, expresó su agradecimiento por la amplia labor de investigación reflejada en el memorando de la Secretaría sobre la " Expulsión de los extranjeros " . | UN | وينبغي بصفة خاصة الإعراب عن التقدير للبحوث المسهبة التي تنعكس في مذكرة الأمانة العامة بشأن موضوع " طرد الأجانب " . |
Por último, el orador expresó su agradecimiento por el apoyo técnico que había prestado la UNCTAD y describió algunas de las ventajas obtenidas. | UN | وأخيرا، أعرب عن امتنانه للدعم التقني الذي يقدمه اﻷونكتاد ووصف بعضاً من فوائده. |
Finalmente expresó su agradecimiento por los esfuerzos de la División por tener muy en cuenta los gastos y la alentó a que continuara actuando de esa manera para ajustar mejor las estimaciones presupuestarias a la ejecución real. | UN | وأعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها شعبة إدارة الاستثمارات للتصرف بطريقة واعية من حيث التكلفة وشجع على مواصلة الأعمال من هذا القبيل لجعل تقديرات الميزانية متماشية بشكل أكبر مع الأداء الفعلي. |
Recordó la época en que la esfera de riesgos contaba con poco personal y expresó su agradecimiento por los logros alcanzados a pesar de los recursos limitados. | UN | وأشار إلى فترة كان فيها عدد العاملين في مجال المخاطر ضئيلا وأعرب عن تقديره لما تحقق من إنجازات رغم محدودية الموارد. |
expresó su agradecimiento por el generoso apoyo que Tailandia había recibido del Gobierno del Japón en las actividades para eliminar los HCFC, así como por la buena disposición de ese país a compartir sus conocimientos tecnológicos. | UN | وأعرب عن تقديره لما تلاقيه تايلند من دعم سخي من حكومة اليابان لجهودها الرامية إلى التخلص التدريجي لمركَّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ولاستعداد اليابان لتقاسم ما تتمتع به من معرفة تكنولوجية. |
El orador expresó su agradecimiento por todas las actividades realizadas para ayudar al pueblo palestino y añadió que las evaluaciones constructivas de esa ayuda no deberían interpretarse como crítica. | UN | وأعرب عن تقديره لكل هذه الجهود المقدمة لمساعدة الشعب الفلسطيني، واضاف أن التقييمات البناءة لهذه المعونة لا ينبغي أن تحمل على محمل الانتقاد. |
Señaló que los actuales acontecimientos en Asia y la Federación de Rusia ilustraban la importancia de la labor de la UNCTAD de promoción de un clima de inversiones favorable y estable, y expresó su agradecimiento por la labor de la Comisión. | UN | ولاحظ أن التطورات الراهنة التي تشهدها آسيا والاتحاد الروسي توضح أهمية عمل اﻷونكتاد في المساعدة على تهيئة مناخ استثماري أكثر مواتاة واستقراراً، وأعرب عن تقديره للعمل الذي تقوم به اللجنة. |
expresó su agradecimiento por las intervenciones claras y positivas de la Misión Permanente y el Departamento de Estado de los Estados Unidos y destacó el interés de su país en la solución amigable del asunto de una vez por todas. | UN | وأعرب عن تقديره لتدخل بعثة الولايات المتحدة ووزارة الخارجية الأمريكية الإيجابي والمساعد في هذا المجال. وشدد على اهتمام ليبيا بتسوية هذه المسألة بطريقة ودية ونهائية. |
expresó su agradecimiento por las informaciones y propuso que el PIGB siguiera transmitiendo informaciones pertinentes con miras a su utilización en el futuro; | UN | وأعربت عن تقديرها للمعلومات الواردة فيه واقترحت أن يواصل البرنامج اتاحة المعلومات ذات الصلة لاستخدامها في المستقبل؛ |
expresó su agradecimiento por la forma en que las tres oficinas que organizaron el seminario habían cooperado y se habían apoyado entre sí. | UN | وأعربت عن تقديرها لما أبدته المكاتب الشريكة الثلاثة من تعامل ودعم فيما بينها للتحضير لحلقة العمل. |
expresó su agradecimiento por la amable asistencia prestada por el Gobierno de los Estados Unidos al facilitar un lugar de reunión para la consulta. | UN | وأعربت عن تقديرها للمساعدة الطيبة المقدمة من حكومة الولايات المتحدة في توفير مكان لإجراء هذا التشاور؛ |
Además, expresó su agradecimiento por los útiles estudios y análisis históricos realizados por el CCCA que se habían presentado a la Comisión. | UN | كما أعربت عن تقديرها للبحوث والتحاليل التاريخية القيمة التي أجرتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وقدمتها إلى اللجنة. |
expresó su agradecimiento por el papel desempeñado por la Liga de los Estados Árabes e indicó que aguardaba con interés las próximas reuniones del Primer Ministro de Israel, Sr. Ehud Olmert, con el Presidente de la Autoridad Palestina, Sr. Mahmoud Abbas. | UN | كما أعرب عن تقديره للدور الذي تقوم به جامعة الدول العربية، وقال إنه يتطلع إلى الاجتماعات القادمة بين إيهود أولمرت رئيس وزراء إسرائيل ومحمود عباس رئيس السلطة الفلسطينية. |
16. La delegación del Perú expresó su agradecimiento por la exposición del Ecuador y preguntó si existía en el país un registro nacional de las personas privadas de libertad. | UN | 16- وفي معرض الإعراب عن التقدير للعرض المقدم من إكوادور، سأل وفد بيرو عما إذا كان لدى إكوادور سجل للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Asimismo, expresó su agradecimiento por las promesas formuladas y recibidas de parte de los asociados de ONUHábitat. | UN | كما أعرب عن امتنانه للتبرعات المعلَنة من قبل شركاء موئل الأمم المتحدة والتي تم تحصيلها منهم. |
El Primer Ministro de Haití, Excmo. Sr. Smarck Michel, dirigió la palabra a la Junta Ejecutiva. expresó su agradecimiento por el amplio informe y destacó la importancia del programa del PNUD en Haití. | UN | ٣٩ - وألقى سعادة السيد سمارك ميشل، رئيس وزراء هايتي خطابا أمام المجلس التنفيذي، أعرب فيه عن امتنانه للتقرير الشامل وأكد على أهمية البرنامج الذي ينفذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هايتي. |
La Presidenta, que expresó su agradecimiento por el honor que su elección representaba para Venezuela, dijo que tendría sumo gusto en trabajar con los demás miembros de la Mesa y con todos los miembros y observadores, la Directora Ejecutiva, los comités nacionales pro UNICEF y las organizaciones no gubernamentales durante el período de su mandato. | UN | باء - بيانا الرئيسة والمديرة التنفيذية ٢ - أعربت الرئيسة عن تقديرها لتشريف فنزويلا بانتخابها رئيسة للمجلس التنفيذي. وقالت إنها تتطلع إلى العمل، في أثناء مدة ولايتها، مع أعضاء المكتب اﻵخرين ومع جميع اﻷعضاء والمراقبين والمديرة التنفيذية واللجان الوطنية لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية. |
El Vicepresidente, Sr. Carlos Sersale di Cerisano (Argentina), en nombre de la Mesa de la Junta Ejecutiva y de toda la Junta, expresó su agradecimiento por la labor realizada bajo la dirección del Presidente, Excmo. Sr. Zbigniew Wlosowicz (Polonia). | UN | ١١ - وقام نائب الرئيس، السيد كارلوس سيرسالي دي سيريسانو )اﻷرجنتين(، نيابة عن مكتب المجلس التنفيذي وعن جميع أعضاء المكتب، باﻹعراب عن امتنانه للعمــل المنجز تحــت قيــادة الرئيـس، سـعادة السيد زبغنيو فلوسوويتش )بولندا(. |
expresó su agradecimiento por el apoyo prestado en esa esfera y la confianza depositada en la ONUDD por los países donantes y receptores. Aseguró a la Comisión que la ONUDD estaba resuelta a prestar una asistencia eficaz a los Estados Miembros de conformidad con sus mandatos, con los resultados pertinentes definidos en la estrategia de la ONUDD para el período 2008-2011 y con la gestión de programas basada en los resultados. | UN | وأعربت عن امتنانها لما قُدّم من دعم في هذا المجال وما أبدته البلدان المانحة والمتلقية من ثقة في المكتب، وأكّدت للجنة أن المكتب ملتزم بتقديم مساعدة فعّالة إلى الدول الأعضاء، تمتثل تماما لمقتضيات ولايته وما هو محدّد في استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011 من نتائج ذات صلة، والإدارة البرنامجية القائمة على النتائج. |