"expresó su esperanza de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعرب عن أمله في
        
    • وأعربت عن أملها في
        
    • وأعرب عن الأمل في
        
    • أعرب عن أمله في
        
    • أعربت عن أملها في
        
    • وأعربت عن الأمل في
        
    • أعرب عن الأمل في
        
    • وأمِلت
        
    • وأعربت الجزائر عن أملها في
        
    • وأعربت اليابان عن أملها في
        
    • كما أعربت عن أملها
        
    A continuación explicó el proyecto piloto de Unidad y expresó su esperanza de que pudiera ampliarse a otras zonas del Sudán Meridional. UN وتابع لشرح مشروع وحدة حماية الماشية التجريبي وأعرب عن أمله في أن يمكن توسيع نطاقه أكثر في جنوب السودان.
    El orador hizo una reseña de las tres opciones que figuraban en el informe y expresó su esperanza de que hubiera progreso en estas cuestiones. UN وقدم استعراضا عاما لثلاثة خيارات واردة في التقرير، وأعرب عن أمله في أن يتحقق تقدم بشأن تلك المسائل.
    expresó su esperanza de que, con el establecimiento de una oficina del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión en Viena, se intensificaría aún más la cooperación. UN وأعرب عن أمله في أن يزداد تعزيز التعاون بفضل انشاء مكتب لادارة دعم التنمية والخدمات الادارية في فيينا.
    expresó su esperanza de que Bahrein siguiera avanzando por ese camino y reafirmara su adhesión a las recomendaciones formuladas en ese sentido. UN وأعربت عن أملها في أن تستمر البحرين في هذا المسار وتؤكد من جديد اهتمامها بالتوصيات المقدمة في هذا الشأن.
    expresó su esperanza de que en las deliberaciones se considerara la mejor manera de perfeccionar la labor del Instituto en el futuro. UN وأعربت عن أملها في أن تنظر المداولات في أفضل السبل لتعزيز عمله مستقبلا.
    El orador expresó su esperanza de que la UNCTAD encontrara los fondos necesarios para aplicar el programa en la Federación de Rusia. UN وأعرب عن الأمل في أن يجد الأونكتاد التمويل اللازم لتنفيذ البرنامج في الاتحاد الروسي.
    Pese a que representaba una mejora respecto de años anteriores, expresó su esperanza de que mejoraría aún más. UN و بالرغم من أن ذلك يعتبر تقدماً بالنسبة للسنوات السابقة، فقد أعرب عن أمله في أن يتواصل تحسن الوضع.
    expresó su esperanza de que el proyecto de declaración fuera aprobado por la Asamblea General en el marco del Decenio. UN وأعرب عن أمله في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع اﻹعلان في غضون هذا العقد.
    En nombre de éste, el Presidente dio la bienvenida a la Comisionada y expresó su esperanza de que pudiera desarrollar una cooperación estrecha y constructiva con la comunidad diplomática. UN ورحب الرئيس باسم اللجنة بالمفوض المعينة حديثا وأعرب عن أمله في قيام تعاون وثيق وبناء بين المفوض والسلك الدبلوماسي.
    Asimismo expresó su esperanza de que este tema sea debidamente tratado a fin de superar esta situación. UN وأعرب عن أمله في أن يعالج هذا الموضوع على الوجه المطلوب لتسوية الحالة.
    Por último, expresó su esperanza de que el país anfitrión aportara información positiva respecto del visado del Presidente de la Asamblea Nacional de Cuba. UN وأعرب عن أمله في أن يقدم البلد المضيف معلومات إيجابية بشأن التأشيرة الخاصة برئيس المجلس الوطني الكوبي.
    Informó a la reunión de que el Comité Plenario ya había aprobado una decisión sobre emergencias ambientales y expresó su esperanza de que el Consejo aprobaría la decisión. UN وأبلغ الاجتماع بأن مقرراً بشأن حالات الطوارئ البيئية قد وافقت عليه اللجنة الجامعة بالفعل وأعرب عن أمله في أن يوافق المجلس على ذلك المقرر.
    El Secretario General expresó su esperanza de que las conclusiones de la Reunión de Expertos hicieran avanzar los preparativos de la XI UNCTAD en esta cuestión. UN وأعرب عن أمله في أن تنهض نتائج اجتماع الخبراء بالأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر بشأن هذا الموضوع.
    Alentó al Gobierno a que iniciara el diálogo de pacificación y expresó su esperanza de que se encontrara pronto una solución pacífica. UN وحثت الحكومة على بدء الحوار بشأن السلم، وأعربت عن أملها في التوصل إلى حل سلمي قريبا.
    expresó su esperanza de que en las deliberaciones se considerara la mejor manera de perfeccionar la labor del Instituto en el futuro. UN وأعربت عن أملها في أن تنظر المداولات في أفضل السبل لتعزيز عمله مستقبلا.
    expresó su esperanza de que el Gobierno haría todo lo posible para adoptar las medidas necesarias en un futuro próximo. UN وأعربت عن أملها في أن تبذل الحكومة قصارى جهدها لاتخاذ اﻹجراءات اللازمة في المستقبل القريب.
    expresó su esperanza de que las actividades que antes recibían asistencia, como el Modelo de simulación de la política comercial agrícola, hubieran sido útiles. UN وأعرب عن الأمل في أن تثمر الأنشطة التي سبق تقديم المساعدة إليها مثل نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية.
    expresó su esperanza de que las actividades que antes recibían asistencia, como el Modelo de simulación de la política comercial agrícola, hubieran sido útiles. UN وأعرب عن الأمل في أن تثمر الأنشطة التي سبق تقديم المساعدة إليها مثل نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية.
    expresó su esperanza de que las actividades que antes recibían asistencia, como el Modelo de simulación de la política comercial agrícola, hubieran sido útiles. UN وأعرب عن الأمل في أن تثمر الأنشطة التي سبق تقديم المساعدة إليها مثل نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية.
    Para concluir, el orador expresó su esperanza de que las recomendaciones de la Reunión contribuyeran de manera fructífera y constructiva al éxito del 12º Congreso. UN وختاماً، أعرب عن أمله في أن تساهم توصيات الاجتماع بصورة إيجابية وبنّاءة في نجاح المؤتمر الثاني عشر.
    Por último, expresó su esperanza de que en la próxima reunión todos los Estados Miembros tuviesen nuevas cuentas bancarias. UN وختاما، أعربت عن أملها في أن تكون لكافة الدول الأعضاء حسابات مصرفية جديدة في الجلسة المقبلة.
    expresó su esperanza de que los equipos de las Naciones Unidas en los países serían capaces de convenir normas armonizadas de asistencia. UN وأعربت عن الأمل في أن تتمكن الفرق القطرية للأمم المتحدة من الاتفاق على معايير منسَّقة للمساعدة.
    Por último, el orador expresó su esperanza de que las Naciones Unidas asumieran su responsabilidad de velar por que se organizara un referendo imparcial. UN وأخيرا، أعرب عن الأمل في أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤوليتها عن كفالة تنظيم استفتاء غير متحيز.
    65. Djibouti expresó su esperanza de que el espíritu de diálogo que había demostrado Túnez se viera complementado por un mayor desempeño objetivo en la esfera de los derechos humanos. UN 65- وأمِلت جيبوتي أن تكتمل روح الحوار التي أبدتها تونس بتحسين أدائها الموضوعي في مجال حقوق الإنسان.
    expresó su esperanza de que se restablecieran el orden constitucional y la estabilidad, además del respeto de los derechos humanos y el desarrollo económico. UN وأعربت الجزائر عن أملها في عودة العمل بالنظام الدستوري وفي عودة الاستقرار واحترام حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية.
    El Japón expresó su esperanza de que Kiribati edificara una sociedad estable mediante la aplicación efectiva del Plan y que mejorara también la situación de los derechos humanos. UN وأعربت اليابان عن أملها في أن تبني كيريباس مجتمعا مستقرا من خلال التنفيذ الفعال للخطة، وأن تقوم أيضاً بتحسين حالة حقوق الإنسان.
    expresó su esperanza de que Mongolia estudiase las recomendaciones sobre la mejora de la gobernanza y de la transparencia. UN كما أعربت عن أملها بأن تنظر منغوليا في التوصيات المتعلقة بتحسين الحكم الرشيد والشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more