Etienne Tshisekedi fue condenado al exilio interno, y se le prohibió viajar al exterior de la República Democrática del Congo. | UN | فقد حكم على إتيان تشيسيكيدي بالنفي في الداخل ولم يسمح له بالسفر إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Insistimos asimismo en que quienes estén suministrando fondos, armas o entrenamiento desde el exterior de la República Federativa de Yugoslavia en apoyo de las actividades terroristas en Kosovo deben poner fin de inmediato a esa asistencia. | UN | ونؤكد كذلك أن على الجهات التي تقوم من خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بدعم النشاط اﻹرهابي في كوسوفو بالمال أو السلاح أو التدريب أن تتوقف عن ذلك فورا. |
Estos logros coinciden plenamente con los objetivos de política exterior de la República Checa. | UN | وهذه الانجازات تتطابق بالكامل مع أهداف السياسة الخارجية للجمهورية التشيكية. |
Estas son las bases y los principios de la política exterior de la República del Yemen. | UN | تلك هي أسس ومبادئ السياسة الخارجية للجمهورية اليمنية. |
Una de las principales orientaciones de la política exterior de la República de Kazajstán es la participación activa en el proceso de desarme internacional. | UN | وأن أحد الاتجاهات الرئيسية للسياسة الخارجية لجمهورية كازاخستان هو المشاركة النشطة في عمليات نزع السلاح الدولي. |
En el período de actividad del órgano de política exterior de la República, el cargo de Ministro fue ocupado varias veces por mujeres. | UN | وخلال هذه الفترة، كثيرا ما شغلت المرأة مناصب وزارية في أجهزة السياسة الخارجية في جمهورية قيرغيزستان. إذ كانت السيدة ر. |
153. Otra atribución es la de conservar y defender el orden interno y la seguridad exterior de la República, conforme a la Constitución (inc. 18). | UN | ٣٥١- وإحدى المسؤوليات اﻷخرى هي حفظ النظام الداخلي واﻷمن الخارجي للجمهورية والدفاع عنهما، وفقا للدستور )الفقرة الفرعية ٨١(. |
El Grupo también está siguiendo de cerca las actividades de una red delictuosa organizada, que ha estado implicada en la extracción de recursos congoleños, el transporte de ciertos bienes al exterior de la República Democrática del Congo para la exportación y la importación de armas en la región de los Grandes Lagos. | UN | كما أن الفريق يتابع رصد أنشطة شبكة إجرامية منظمة أخرى ضالعة في استخراج الموارد الكونغولية ونقل بعض السلع إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية لتصديرها واستيراد الأسلحة إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
:: Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | :: القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعرقلون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
El personal de la OTAN estará exento del pago de impuestos en la República de Bosnia y Herzegovina por los sueldos y emolumentos que perciba de la OTAN o por cualquier otro ingreso procedente del exterior de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ١٠ - يعفى أفراد المنظمة من الضرائب التي تفرضها جمهورية البوسنة والهرسك على المرتبات والمكافآت التي يتقاضونها من المنظمة وعلى أي دخل يتقاضونه من خارج جمهورية البوسنة والهرسك. |
El Presidente (habla en francés): Doy ahora la palabra al Excmo. Sr. Moussa Okanla, Ministro de Relaciones Exteriores, Integración Africana, la Francofonía y de los Benineses que Viven en el exterior de la República de Benin. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة لمعالي السيد موسى أوكانلا، وزير الخارجية والتكامل ألأفريقي والفرانكفونية والمغتربين خارج جمهورية بنن. |
c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
El Grupo ha recibido documentación y testimonios verbales relacionados con una transferencia bancaria realizada en enero de 2006 desde una cuenta que, según las fuentes de información del Grupo, controla uno de los principales financiadores del CNDP del exterior de la República Democrática del Congo. | UN | 34 - تسلم الفريق مستندات واستمع إلى شهادات شفوية تتعلق بتحويل مصرفي جرى في كانون الثاني/يناير 2006 من حساب يديره، وفقا لمصادر الفريق، أحد كبار ممولي المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
También era posible conceder un permiso por motivos humanitarios o si la residencia estaba justificada por los intereses de la política exterior de la República Checa. | UN | ويجوز أيضاً منح إذن من هذا القبيل في الحالات الإنسانية أو إذا كانت مصالح السياسة الخارجية للجمهورية التشيكية تبرّر ذلك. |
La promoción y protección de los derechos humanos es la base de la política exterior de la República Checa. | UN | فتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هما دعامة السياسة الخارجية للجمهورية التشيكية. |
El compromiso con el desarme y la no proliferación de armas de destrucción en masa es un principio central de la política exterior de la República Kirguisa. | UN | إن الالتزام بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل هو أحد المبادئ الأساسية للسياسة الخارجية للجمهورية القيرغيزية. |
La política exterior de la República de Turquía ha estado caracterizada por la moderación. | UN | لقد اتسمت السياسة الخارجية لجمهورية تركيا بالاعتدال. |
Si algo anima la política exterior de la República Argentina es su firme compromiso con la paz, la seguridad y el desarme. | UN | وإذا كان هناك شيء واحد يوجه السياسة الخارجية لجمهورية اﻷرجنتين، فهو إلتزامها الثابت بالسلم واﻷمن ونزع السلاح. |
La mejora de las relaciones de buena vecindad sigue siendo una de las prioridades de la política exterior de la República de Macedonia. | UN | ولا تزال زيادة تحسين علاقات حسن الجوار إحدى أولويات السياسة الخارجية لجمهورية مقدونيا. |
El Presidente interino (habla en árabe): Tiene ahora la palabra el Ministro de Relaciones Exteriores y de Comercio exterior de la República de Islandia, Excmo. Sr. Össur Skarphéðinsson. | UN | الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد أوسور سكارفيدينسون، وزير الخارجية والتجارية الخارجية في جمهورية أيسلندا. |
Declaración del Excmo. Sr. Laurent Salvador Lamothe, Primer Ministro y Ministro de Planificación y Cooperación exterior de la República de Haití | UN | بيان دولة السيد لوران سلفادور لاموت، رئيس الوزراء ووزير التخطيط والتعاون الخارجي في جمهورية هايتي |
Es Diplomático de Carrera del Servicio exterior de la República del Perú, egresado de la Academia Diplomática del Perú en 1970. | UN | وهو دبلوماسي في السلك الخارجي لجمهورية بيرو، وتخرج عام 1970 من أكاديمية الدراسات الدبلوماسية في بيرو. |