PARTICIPANTES, LOS ÓRGANOS externos e INTERNOS DE | UN | المراقبة الداخلية والخارجية وغيرها مـن الهيئـات |
Ello resulta aún más sorprendente debido a que existe un claro acuerdo general sobre la necesidad de fortalecer los organismos de supervisión externos e internos. | UN | ومما أدى إلى زيادة دهشتها أنه كان هناك تفاهم واضح ومشترك بشأن ضرورة تعزيز هيئات التفتيش الداخلية والخارجية على حد سواء. |
El número de factores externos e imprevistos es inversamente proporcional a la precisión de la evaluación preliminar de cualquier situación de conflicto. | UN | ويتناسب عدد العوامل الخارجية وغير المتوقعة تناسباً عكسياً مع دقة التقييم المسبق لأية حالة من حالات الصراع. |
* Coordinación de la labor de los auditores externos e internos y preparación de respuestas a sus conclusiones; | UN | :: تنسيق عمل مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين وإعداد ردود على استنتاجاتهم |
Los prolongados disturbios en el continente africano han evolucionado teniendo profundos antecedentes históricos y son resultado de diversos y complejos factores externos e internos. | UN | والقلاقل المستمرة زمنا طويلا في القارة اﻷفريقية قد تطورت من خلفية تاريخية بعيــدة، وهــي نتيجــة لعوامل متعددة ومعقدة داخلية وخارجية. |
El PNUD ha aplicado una serie de medidas, que se exponen más adelante, con el propósito de abordar algunas de las principales cuestiones subyacentes en las observaciones de auditoría formuladas por los auditores externos e internos. | UN | وقد اتخذ البرنامج الإنمائي طائفة من التدابير، ترد أدناه، تهدف إلى معالجة بعض المسائل الرئيسية الكامنة وراء الملاحظات الواردة في مراجعة الحسابات التي أثارها مراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون على حد سواء. |
Tanto las economías como las sociedades son muy susceptibles a los acontecimientos externos e igualmente vulnerables a los caprichos climáticos y las catástrofes ecológicas. | UN | فاقتصادات ومجتمعات هذه اﻷقاليم تتأثر بشدة بالصدمات الخارجية كما تتأثر بنفس المقدار بتقلبات الطبيعة والبيئة على السواء. |
No hay una única vía para poner en práctica la gestión basada en los resultados sino que debería aplicarse de manera flexible, sin olvidar el carácter singular de cada operación de mantenimiento de la paz y su entorno específico, que está sometido a la enorme influencia de factores externos e imprevistos. | UN | وليس هناك طريق وحيد نحو الإدارة القائمة على النتائج. فهذه الإدارة ينبغي أن تطبَّق بطريقة مرنة تأخذ بعين الاعتبار الحالة الفريدة لكل عملية من عمليات حفظ السلام وبيئاتها المحددة التي تخضع للتأثير القوي لعوامل خارجية وغير متوقعة. |
También, las empresas se veían impulsadas a buscar costos de financiación menores al reducirse sus ganancias como consecuencia de una serie de factores externos e internos. | UN | كما حرصت الشركات على تخفيض تكاليف التمويل نظراً لانخفاض إيراداتها نتيجة لسلسلة من العوامل الداخلية والخارجية. |
En la segunda parte del informe se revisan los principales factores externos e internos que incidirán en el desempeño económico regional en 2014. | UN | ويستعرض الجزء الثاني من التقرير العوامل الداخلية والخارجية الرئيسية التي ستحدد الأداء الاقتصادي للمنطقة في عام 2014. |
12. La oradora observa con satisfacción que los órganos de supervisión externos e internos están prestando más atención a las cuestiones de gestión. | UN | ١٢ - ولاحظت بارتياح التركيز اﻷشد من جانب هيئات المراقبة الداخلية منها والخارجية على قضايا الادارة. |
En cuanto a los problemas actuales de Burundi, son resultado de un concurso de múltiples acontecimientos sociopolíticos externos e internos cuya presentación a consideración de la Asamblea General sería ahora muy difícil. | UN | والمشاكل الحالية لبوروندي نشــأت نتيجة التقاء مختلف العناصر ومختلف اﻷحداث السياسية والاقتصادية الداخلية والخارجية التي يصعب كثيــرا الخوض فيها هنا اﻵن أمام الجمعية العامة. |
Quisiera subrayar brevemente que los trabajos de esta reunión del Consejo Económico y Social permitieron identificar maneras genuinas de movilizar los recursos externos e internos que puedan contribuir a eliminar la pobreza mediante la promoción de la microfinanciación y de las pequeñas y medianas empresas, y a través de la seguridad del régimen de tenencia de tierras. | UN | وحدد الجزء الرفيع المستوى سبلا حقيقية لتعبئة الموارد الداخلية والخارجية للقضاء على الفقر من خلال تمويل المشاريع الصغيرة ودعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وتوفير الضمانات لحيازة الأراضي. |
Para esto se estableció un formato con las metas de la política, las acciones planificadas por cada una de las instituciones en función de ello, las acciones ejecutadas, los factores internos y externos que hicieron posible la ejecución, los factores externos e internos que obstaculizaron los procesos y las acciones y por último los resultados alcanzados. | UN | وقد وضعت لهذا الغرض، نموذجا تطلب فيه أولا من كل من تلك المؤسسات تحديد أهدافها وأنشطتها المتوخاة، وذكر الأنشطة المنجزة وعوامل النجاح والإخفاق الداخلية والخارجية وتطلب فيها في النهاية بيان منجزاتها. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz están sujetas a un número considerable de factores externos e imprevistos que se ven agravados por entornos que cambian con gran rapidez. | UN | وتخضع عمليات حفظ السلام لعدد كبير من العوامل الخارجية وغير المتوقعة التي تُفاقم أثرها بيئات سريعة التغير. |
El número de factores externos e imprevistos es inversamente proporcional a la precisión de la evaluación preliminar de cualquier situación de conflicto. | UN | ويتناسب عدد العوامل الخارجية وغير المتوقعة تناسباً عكسياً مع دقة التقييم المسبق لأية حالة من حالات الصراع. |
Esta situación no sólo resultaría poco ética, sino que además provocaría una desigualdad de oportunidades entre los candidatos externos e internos y podría generar divisiones entre el personal. | UN | وهذا الوضع هو ليس غير أخلاقي فحسب بل سيؤدي أيضاً إلى عدم تكافؤ الفرص بين المرشحين الداخليين والخارجيين وقد يؤدي إلى انقسام بين الموظفين. |
Esta situación no sólo resultaría poco ética, sino que además provocaría una desigualdad de oportunidades entre los candidatos externos e internos y podría generar divisiones entre el personal. | UN | وهذا الوضع هو ليس غير أخلاقي فحسب بل سيؤدي أيضاً إلى عدم تكافؤ الفرص بين المرشحين الداخليين والخارجيين وقد يؤدي إلى انقسام بين الموظفين. |
El Perú entiende que en el mundo global la seguridad es el resultado de la interacción de factores externos e internos. | UN | وتعتقد بيرو أنّ الأمن هو نتيجة تفاعل عوامل داخلية وخارجية في هذا العالم المُعَوْلَم. |
Además, los auditores externos e internos habían recomendado que se oficializaran los arreglos con esas entidades y los aprobara el Comité Mixto. | UN | وعلاوة على ذلك، كان مراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون قد أوصوا بأن يتم إضفاء الطابع الرسمي على الترتيبات المبرمة مع الصندوقين وبأن يوافق المجلس عليها. |
Las economías y las sociedades de esos territorios son muy susceptibles a los acontecimientos externos e igualmente vulnerables a los estragos de la naturaleza y del medio ambiente. | UN | فاقتصادات ومجتمعات هذه اﻷقاليم تتأثر بشدة بالصدمات الخارجية كما تتأثر بنفس المقدار بالكوارث الطبيعية والبيئية على السواء. |
No hay una única vía para poner en práctica la gestión basada en los resultados sino que debería aplicarse de manera flexible, sin olvidar el carácter singular de cada operación de mantenimiento de la paz y su entorno específico, que está sometido a la enorme influencia de factores externos e imprevistos. | UN | وليس هناك طريق وحيد نحو الإدارة القائمة على النتائج. فهذه الإدارة ينبغي أن تطبَّق بطريقة مرنة تأخذ بعين الاعتبار الحالة الفريدة لكل عملية من عمليات حفظ السلام وبيئاتها المحددة التي تخضع للتأثير القوي لعوامل خارجية وغير متوقعة. |