"extractos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقتطفات من
        
    • ومقتطفات من
        
    • بمقتطفات من
        
    • خلاصات
        
    • مقتطفات ذات
        
    • مستحضرات
        
    • لمقتطفات من
        
    • مستخرجات من
        
    • اقتباسات من
        
    • أجزاء معينة منها
        
    • الخلاصات
        
    • واقتباسات من
        
    • المقتطفات ذات
        
    Además, en una adición al presente documento figuran extractos de las declaraciones en el idioma en que se presentaron. UN وبالاضافة الى ذلك، ترد مقتطفات من البيانات في اضافة لهذه الوثيقة وذلك باللغة التي قدمت بها.
    Los extractos de esos documentos se publicarán como adición del presente documento. UN وستصدر مقتطفات من تلك الوثائق على هيئة إضافات لهذه الوثيقة.
    Recibió extractos de artículos que han aparecido en la prensa israelí y en la prensa árabe de los territorios ocupados. UN وتلقت اللجنة الخاصة مقتطفات من تقارير نشرت في الصحافة الاسرائيلية وفي الصحافة العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة.
    El material, que comprende expedientes técnicos, planos, catálogos de abastecedores y extractos de publicaciones científicas y técnicas, ascendía a cerca de 680.000 páginas, un 80% de las cuales estaban relacionadas con el antiguo programa de armas nucleares del Iraq. UN أما المواد المستندية، التي اشتملت على سجلات تقنية، ورسومات، وكتالوجات موردين ومقتطفات من منشورات علمية وتقنية، فقد بلغت حوالي ٠٠٠ ٦٨٠ صفحة، يتعلق منها حوالي ٨٠ في المائة بالبرنامج النووي السابق.
    El Grupo considera que la Saybolt presentó pruebas acreditativas en forma de extractos de nóminas, billetes de avión y facturas de proveedores. UN ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة داعمة في شكل مقتطفات من سجل كشوف المرتبات وبطاقات للسفر الجوي وفواتير الموَرِّدين.
    Los elementos elaborados en la presente nota contienen extractos de esa decisión y abarcan además a otras cuestiones de importancia para todo arreglo entre organizaciones. UN والعناصر المشروحة في هذه المذكرة تتضمن مقتطفات من ذلك المقرر وكذلك مسائل أخرى ذات أهمية في أي ترتيب بين المنظمات.
    No obstante, espera que se estudie la posibilidad de publicar extractos de aquéllas. UN ويرجو وفد ماليزيا أن يتم النظر في مسألة نشر مقتطفات من هذه المعلومات.
    extractos de LOS DEBATES DE LA REUNIÓN DE LA RAJYA SABHA CELEBRADA UN مقتطفات من أعمال جلسة مجلس الشيوخ الهندي المعقودة
    Se han editado los documentos de trabajo, junto con extractos de los debates, para publicarlos en un informe del UNIDIR. UN وقد حررت الورقات، ومعها مقتطفات من المناقشات، لكي تنشر كتقرير من تقارير المعهد.
    extractos de la Declaración 1/90 de la Junta de Estado UN مقتطفات من بيان مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام
    extractos de LOS INFORMES DE LOS PERÍODOS DE SESIONES DE LA UN مقتطفات من تقارير دورات المجلس التنفيذي لبرنامج
    Destacados autores que representaban a todas las regiones del mundo leyeron extractos de sus obras. UN وقرأ مؤلفون بارزون يمثلون جميع مناطق العالم مقتطفات من أعمالهم.
    En un programa semanal emitido por Radio Senegal se citaron extractos de las deliberaciones de la reunión. UN واستعملت مقتطفات من اللقاء في برنامج إذاعي أسبوعي قدمته إذاعة السنغال.
    En el anexo II de este informe figuran extractos de los informes pertinentes de la OMC. UN وترد مقتطفات من تقرير منظمة التجارة العالمية ذي الصلة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    extractos de LAS CONCLUSIONES CONVENIDAS 1996/1 DEL CONSEJO UN مقتطفات من استنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    extractos de las actas resumidas de la Segunda Comisión UN مقتطفات من محضري اللجنة الثانية الموجزين
    El Plan de Acción así como algunos extractos de las estrategias se han distribuido ampliamente para ayudar a orientar las celebraciones del Año de acuerdo con las prioridades determinadas por la Asamblea. UN ويتم توزيع كل من خطة العمل ومقتطفات من الاستراتيجيات المستهدفة ذات الصلة على نطاق واسع، للمساعدة في توجيه الاحتفالات بالسنة، وفقا لﻷولويات التي حددتها الجمعية العامة.
    Refiriéndose a las mismas disposiciones, Serbia indicó que su legislación las cumplía parcialmente y presentó extractos de la misma. UN وفيما يتعلق بالحكم نفسه، أوضحت صربيا أن تشريعها يمتثل له امتثالا جزئيا، واستشهدت بمقتطفات من ذلك التشريع.
    La inyección de extractos de paja de adormidera constituye un problema en las repúblicas de Asia central de la ex Unión Soviética. UN ويمثل تناول خلاصات قش الخشخاش بالحقن مشكلة في جمهوريات آسيا الوسطى من اتحاد الجهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Además, en la Parte III del informe se ofrece información adicional sobre los distintos países, como cuadros estadísticos, información sobre las actividades de cooperación técnica y anexos (extractos de los comentarios pertinentes de la Comisión de Expertos) de la Parte II del informe. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن الجزء الثالث من التقرير معلومات إضافية عن البلدان المعنية تشمل جداول إحصائية، ومعلومات عن أنشطة التعاون التقني، ومرفقات الجزء الثاني من التقرير (مقتطفات ذات صلة من تعليقات لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات).
    Preparaciones, esencias y extractos deUN مستحضرات الشاي وخلاصاته ومستخلصاته صلصة الطماطم
    En este contexto, los tribunales han examinado la cuestión de si la parte cumpliría los requisitos del artículo IV si presentara traducciones de extractos de esos documentos. UN وفي هذا السياق، تناولت المحاكم مسألة ما إذا كان مقدِّم الطلب يُعتبر استوفى متطلبات المادة الرابعة إذا قدَّم ترجمةً لمقتطفات من هاتين الوثيقتين.
    La lista parece contener extractos de una relación de bienes, pero Shimizu no ha proporcionado traducciones de las descripciones. UN ويبدو أن القائمة تتضمن مستخرجات من سجل للأصول غير أن شركة " شيميزو " لم توفر ترجمة للشرح.
    Las estaciones de radio difundieron extractos de la declaración en francés y en cinco idiomas locales. UN وقدم المذيعون اقتباسات من الرسالة في نشرات اﻷخبار باللغة الفرنسية وبخمس لغات محلية.
    H. Bibliografía resumida en la que se citen fuentes de la legislación y las principales decisiones, así como publicaciones oficiales y textos o extractos de la legislación en la materia. UN حاء- ثبت مرجعي موجز يبين مصادر القوانين والقرارات الرئيسية، باﻹضافة إلى المطبوعات التفسيرية الصادرة من الحكومات، أو القوانين، أو أجزاء معينة منها.
    Hasta el 14 de abril de 2010 se habían preparado para su publicación 92 números de la serie CLOUT de extractos de resoluciones judiciales sobre textos de la CNUDMI, que se referían a 925 casos, en su mayoría relacionados con la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y con la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. UN 14 نيسان/أبريل 2010، تم نشر 92 عددا من نصوص الخلاصات المجمعة للسوابق القضائية من نظام كلاوت، تناولت 925 قضية تتعلق أساسا باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع والقانون النموذجي للتحكيم.
    El anexo IV contiene una bibliografía seleccionada, extractos de resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, una lista de casos interesantes y una compilación de las normas jurídicas internacionales más importantes. UN ويتضمن المرفق الرابع ثبتاً لمراجع مختارة واقتباسات من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وقائمة بالحالات الهامة وتجميعاً للمعايير القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    A continuación figuran algunos extractos de interés para la labor de la Comisión: UN وترد فيما يلي بعض المقتطفات ذات الصلة بعمل اللجنة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more