"extranjeros del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجانب من
        
    • الأجنبية التابع
        
    • الأجنبية في
        
    • الأجنبية من
        
    • الأجانب إلى
        
    • الأجانب التابع
        
    • أجانب من
        
    • أجنبيا من
        
    • اﻷجانب من شرط
        
    El Ministerio del Interior también puede decidir eximir a ciudadanos de países extranjeros del requisito de obtener visados o presentar pasaporte. UN كما يجوز لوزير الداخلية أو يعفي من يراه من الأجانب من الحصول على التأشيرة أو حمل جواز سفر.
    Algunos informes indican además que extranjeros del Chad, la Jamahiriya Árabe Libia y otros Estados respondieron al llamado y que el Gobierno se mostró más que dispuesto a reclutarlos. UN وتشير بعض التقارير أيضا إلى أن بعض الأجانب من تشاد والجماهيرية العربية الليبية ودول أخرى استجابوا للنداء وأن الحكومة كانت أكثر من راغبة في تجنيدهم.
    La Oficina de Control de Activos extranjeros del Departamento del Tesoro norteamericano emite nuevas regulaciones reforzando el bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba y ajustándolo a los fines subversivos de la política anticubana desarrollada por la administración Bush. UN أصدر مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية التابع لوزارة الخزانة الأمريكية نظماً جديدة تعزز حصار الولايات المتحدة لكوبا وتكيّفه مع الأهداف التحريضية للسياسة المعادية لكوبا المتبعة من قبل إدارة بوش.
    Los artículos procedentes del Irán consignados en ambas listas no se pueden importar a los Estados Unidos directamente ni a través de otros países sin la autorización previa de la Oficina de Control de Activos extranjeros del Departamento del Tesoro. UN لا يجوز استيراد الأصناف التي من أصل إيراني المشمولة في القائمتين إلى الولايات المتحدة إما مباشرة أو عن طريق بلدان ثالثة، دون إذن مسبق من مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لوزارة الخزانة بالولايات المتحدة.
    Está prohibido importar productos de Corea del Norte a los Estados Unidos, directamente o a través de terceros países, sin notificación y autorización previas de la Oficina de Control de Bienes extranjeros del Departamento del Tesoro. UN ولا يجوز استيراد منتجات من كوريا الشمالية إلى الولايات المتحدة الأمريكية، سواء بشكل مباشر أو عن طريق بلدان ثالثة، دون إخطار مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في وزارة الخزانة والحصول على موافقته مسبقاً.
    Si bien acogemos con satisfacción la retirada de los efectivos extranjeros del Iraq, expresamos nuestra firme condena de todos los actos de violencia y atentados perpetrados contra la población iraquí. UN وإذ نعبر عن ارتياحنا لما تم من انسحاب للقوات الأجنبية من العراق، فإننا ندين بقوة أعمال العنف والتفجيرات الإرهابية التي تطال الشعب العراقي.
    La Ley establece el marco jurídico aplicable a la entrada, estancia, salida y expulsión de los ciudadanos extranjeros del territorio nacional. UN ويحدد القانون الأول الإطار القانوني لدخول الرعايا الأجانب إلى الأراضي الوطنية وإقامتهم فيها وخروجهم وإبعادهم منها.
    Galvanizar el movimiento nacionalista turco en una realidad político y levantar un nuevo ejército para expulsar a los invasores extranjeros del país. Open Subtitles تطويع الحركة الوطنية التركية لتكون واقعا سياسيا وتشكيل جيش جديد لطرد الغزاة الأجانب من البلاد
    Saca a todos los extranjeros del montón. Sólo quiero a los huéspedes indios y paquistaníes. Open Subtitles أزح كل الأجانب من القائمة، أريد فقط أن أعرف عن الضيوف الهنود و الباكستانيين
    El inciso 4) del artículo 12 y el artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no se aplicarán a Macao en lo que respecta a la entrada y salida de personas y a la expulsión de extranjeros del territorio. UN المادة 4: لن تطبق كل من الفقرة 4 من المادة 12، والمادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ماكاو فيما يتعلق بدخول وخروج الأفراد وطرد الأجانب من الإقليم.
    Con sujeción a determinados requisitos y limitaciones, un Estado tiene amplias facultades discrecionales para expulsar a extranjeros del país cuando su permanencia en territorio nacional sea contraria a sus intereses. UN فللدولة حق تقديري واسع النطاق في طرد الأجانب من إقليمها عندما يكون استمرار حضورهم متعارضا مع مصالحها وذلك رهنا ببعض القيود والشروط.
    Sin embargo, ninguna disposición legal permite a los tribunales nacionales ejercer un control sobre las decisiones administrativas por las que se ordena la expulsión de ciertos extranjeros del territorio nacional, especialmente cuando median cuestiones de seguridad nacional y orden público. UN غير أنه ليس ثمة أي نص قانوني يسمح للمحاكم الداخلية بأن تراقب القرارات الإدارية الرامية إلى طرد بعض الأجانب من الإقليم الوطني، لا سيما عندما يتعلق الأمر بمسائل الأمن الوطني والنظام العام.
    132. La expulsión de extranjeros del territorio nacional es una medida de seguridad prevista en el artículo 127 del Código Penal, que el juez aplica tras la declaración de culpabilidad o la absolución. UN 132- أما طرد الأجانب من الأراضي الوطنية فهو إجراء أمني يتخذ بموجب المادة 127 من القانون الجنائي. ويطبق القاضي هذه المادة في حالتي الإدانة أو التبرئة.
    El pasado 8 de marzo de 2010 la Oficina de Control de los Activos extranjeros del Departamento del Tesoro anunció nuevas regulaciones sobre servicios de Internet para Cuba. UN وفي 8 آذار/مارس 2010، أعلن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لوزارة الخزانة في الولايات المتحدة، عن لوائح جديدة لتنظيم خدمات الإنترنت الموجهة إلى كوبا.
    Adam Szubin, Director de la Oficina de Control de Activos extranjeros del Departamento del Tesoro del Gobierno de los Estados Unidos, junio de 2012. UN آدم سزوبين، مدير مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لوزارة الخزانة في حكومة الولايات المتحدة، حزيران/يونيه 2012 مقدمة
    En esos casos, los proveedores tienen que obtener una licencia de la Oficina de Control de Bienes extranjeros del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos para suministrar servicios o productos a proyectos en Cuba, un proceso burocrático que consume mucho tiempo y esfuerzos. UN وفي هذه الحالات، يتعين على الموردين الحصول على ترخيص من مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لوزارة الخزانة في الولايات المتحدة ليتسنى لهم تقديم خدمات أو منتجات للمشاريع في كوبا، وهي عملية بيروقراطية تتطلب الكثير من الوقت والجهد.
    La Oficina de Control de Bienes extranjeros del Departamento del Tesoro administra y hace cumplir las sanciones impuestas por el Presidente en virtud del Decreto 13382. UN ويعمل مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في وزارة المالية على تنظيم الجزاءات التي فرضها الرئيس بموجب الأمر التنفيذي 13382 ويتولى إنفاذها.
    Por estos decretos se imponen sanciones comerciales y financieras amplias contra el Irán que administra la Oficina de Control de Activos extranjeros del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos. UN وتفرض هذه الأوامر التنفيذية على إيران جزاءات تجارية ومالية شاملة يتولى إدارتها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في وزارة التجارة.
    El Gobierno de la República de Moldova desea expresar su gratitud a los Estados miembros de la OSCE que han aportado generosamente más de 20 millones de dólares al fondo voluntario destinado a facilitar, entre otras cosas, la retirada o la destrucción de armamentos, municiones y equipos extranjeros del territorio de Moldova. UN وتعبر حكومة جمهورية مولدوفا عن شكرها للدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على التبرع السخي بما يزيد على 20 مليون دولار إلى صندوق التبرعات لتسهيل، من بين أمور أخرى، سحب وتدمير الأسلحة والذخائر والمعدات الأجنبية من أراضي مولدوفا.
    :: CPOI maneja el Sistema Nacional de Tránsito Internacional que contiene los datos indispensables relativos a los movimientos de entrada y salida de extranjeros del país. UN :: مكتب تنسيق أنشطة شرطة الهجرة يدير النظام الوطني للرحلات الدولية عبر البرازيل الذي يتضمن البيانات الأساسية المتعلقة بحركات دخول الأجانب إلى البلد والخروج منه.
    Las cuestiones relativas a la reintegración son atendidas por el Centro de Inscripción de extranjeros del Servicio Estatal de Guardafronteras del Ministerio del Interior, en el marco de su competencia. UN أما المسائل المتعلقة بإعادة الإدماج فيتولاها مركز تسجيل الأجانب التابع لدائرة حرس الحدود الحكومية بوزارة الداخلية، وفي نطاق اختصاصها.
    Con este artículo sería casi imposible expulsar a extranjeros del territorio de un Estado. UN فهذه المادة تجعل من المستحيل عملياً طرد أجانب من إقليم الدولة.
    62. En 1993, la Oficina de Asuntos de los extranjeros del Ministerio del Interior negó la entrada a 1.165 extranjeros y los funcionarios de control de pasaportes hicieron otro tanto con 1.409 extranjeros. UN ٢٦- وفي عام ٣٩٩١، رفض دخول ٥٦١ ١ أجنبيا من جانب مكتب شؤون اﻷجانب التابع لوزارة الداخلية، و٩٠٤ ١ أجانب من جانب ضباط مراقبة جوازات السفر.
    25. Cuando los criterios de ecoetiquetado abordan unos problemas ambientales intrínsecamente locales, a veces puede ser posible eximir a los productores extranjeros del cumplimiento de determinados criterios relacionados con los procesos. UN ٥٢- وفي الحالات التي تعالج فيها معايير وضع العلامات الايكولوجية مشاكل بيئية تتصف جوهرياً بطابع محلي، يمكن في بعض اﻷحيان إعفاء المنتجين اﻷجانب من شرط استيفاء معايير محددة تتعلق بأساليب التجهيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more