"extranjeros en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجانب إلى
        
    • الأجانب في
        
    • أجانب في
        
    • الأجانب على
        
    • الأجانب من
        
    • الأجانب الموجودين في
        
    • الأجانب داخل
        
    • اﻷجانب باﻻشتراك في
        
    • اﻷجانب وتوفير
        
    • لﻷجانب في
        
    - La Ley de 1921 sobre la entrada y la residencia de nacionales extranjeros en el Irán y sus enmiendas UN - قانون عام 1921 المعني بدخول المواطنين الأجانب إلى إيران والإقامة بها والتعديلات المدخلة على هذا القانون؛
    Estos decretos pueden prohibir, regular o restringir la entrada, la salida o la presencia de extranjeros en el país. UN ويجوز أن تحظر هذه الأوامر أو تنظم أو تقيد دخول الأجانب إلى الهند، أو مغادرتهم لها أو بقاءهم أو استمرار إقامتهم فيها.
    Tales modificaciones se refieren a la entrada, la estancia y el establecimiento de extranjeros en el Principado de Mónaco. UN وتتعلق هذه التعديلات بدخول الرعايا الأجانب إلى إمارة موناكو والإقامة بها والاستقرار فيها.
    En las respuestas a las preguntas 21 y 26 se dan más detalles sobre la admisión de extranjeros en el Pakistán. UN ويمكن الاطلاع على المزيد من التفاصيل بشأن قبول الأجانب في باكستان في الإجابتين على السؤالين 21 و 26.
    Posibles sospechosos con las destrezas necesarias, empezando con conocidos operativos extranjeros en el aréa. Open Subtitles المشتبهين بهم المحتملين الذين يملكون المؤهلات اللازمة بداية بالعملاء الأجانب في القطاع
    En todo lo demás el matrimonio de extranjeros en el Salvador se celebra de acuerdo con las normas generales que se han expresado. UN وتعقد جميع عقود الزواج من أجانب في السلفادور وفقاً للشروط العامة المبينة أعلاه.
    Ellos estaban tan ofendidos por la noción de inspectores extranjeros en el suelo Open Subtitles لقد كانوا غاضبين جداً من الفكره من المفتشين الأجانب على الأرض
    No obstante, es probable que sea inferior a la proporción de extranjeros en el total de la población. UN غير أنه من المحتمل أن تكون النسبة أقل من نسبة الأجانب إلى إجمالي السكان.
    El marco jurídico de la política de migración reglamenta las condiciones para la entrada, la circulación, la estancia y el trabajo de extranjeros en el territorio de Croacia. UN وينظم الإطار القانوني لسياسات الهجرة شروط دخول الرعايا الأجانب إلى كرواتيا وتنقلهم وإقامتهم وعملهم فيها على السواء.
    - La Ley No. 64 de 24 de junio de 1988 relativa al ingreso de nacionales extranjeros en el Reino de Noruega y su permanencia en él UN - القانون رقم 64 المؤرخ 24 حزيران/يونيه 1988 المتعلق بدخول المواطنين الأجانب إلى مملكة النرويج ووجودهم داخل المملكة
    - Ley de Entrada y Residencia de Nacionales extranjeros en el Irán de 1921 y sus Enmiendas; UN - قانون دخول المواطنين الأجانب إلى إيران وإقامتهم فيها لعام 1921 وتعديلاته؛
    Asimismo, conceder al ocupante, Marruecos, las competencias de seguridad exterior del territorio supondría otorgarle un derecho de censura sobre la entrada de extranjeros en el Sáhara Occidental. UN وإضافة إلى ذلك فإن منح المغرب، الدولة القائمة بالاحتلال، المسؤولية عن الأمن الخارجي للإقليم يُفضي إلى منحه حق الرقابة على دخول الأجانب إلى الصحراء الغربية.
    El artículo 3 de esa Ley faculta al Gobierno a prohibir, regular o restringir la entrada, la salida o la residencia permanente de extranjeros en el Pakistán. UN فالمادة 3 من قانون الأجانب لعام 1946 تعطي الحكومة سلطة إصدار أحكام لحظر أو تنظيم أو تقييد دخول الأجانب إلى باكستان، أو مغادرتهم لها، أو استمرار وجودهم فيها.
    No obstante, no se señaló a la atención del Relator Especial ninguna injerencia de los propietarios extranjeros en el contenido editorial de las publicaciones. UN ولكن لم يقدم إلى المقرر الخاص أي دليل على تدخل أصحاب الصحف الأجانب في المحتوى التحريري.
    El empleo de extranjeros en el territorio de la República Eslovaca es asunto de la competencia del Ministro de Trabajo, Asuntos Sociales y Familia. UN ويقع توظيف الأجانب في أراضي الجمهورية السلوفاكية ضمن اختصاص وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة.
    Evidentemente, no niego el papel importante y complementario que desempeñaron los donantes y los inversionistas extranjeros en el desarrollo. UN ولا أنكر بالطبع الدور الهام والمكمل الذي قام به المانحون والمستثمرون الأجانب في تنمية المنطقة.
    La edición coreana fue distribuida a muchas organizaciones no gubernamentales coreanas y la edición inglesa a los participantes extranjeros en el Foro del Milenio de las ONG en las Naciones Unidas. UN ووزعت الطبعة الكورية على عدة منظمات غير حكومية كورية فيما وُزعت الطبعة الانكليزية على المشاركين الأجانب في منتدى الألفية للمنظمات غير الحكومية الذي عقد بالأمم المتحدة.
    Polonia está preparando la introducción de su base de datos sobre extranjeros en el Sistema de Información de Schengen. UN تعد بولندا العدة لإدماج قاعدة بياناتها عن الأجانب في شبكة معلومات شينغين.
    Por ejemplo, su aplicación no se limita meramente a circunstancias relacionadas con los extranjeros en el territorio de un Estado. UN فعلى سبيل المثال، إن تطبيقه لا يقتصر فقط على الظروف التي تنطوي على وجود أجانب في إقليم دولة ما.
    11. La Ley de extranjería en su artículo l compromete al Estado ecuatoriano a regular la situación de los extranjeros en el país UN 11- وتوجب المادة 1 من قانون الأجانب على الدولة تنظيم وضع الأجانب في إكوادور.
    Ese mismo año, la proporción de ciudadanos extranjeros en el segmento de población de 15 años o más era de un 81% en Qatar. UN وفي السنة ذاتها، بلغت نسبة الرعايا الأجانب من شريحة السكان البالغة من العمر 15 عاما فما فوق نسبة 81 في المائة في قطر.
    1.16 El Comité toma nota de que Indonesia dispone de un órgano gubernamental integrado por varios organismos que regula y supervisa las actividades de los extranjeros en el país. UN 1-16 تلاحظ اللجنة أن لدى إندونيسيا هيئة حكومية مؤلفة من وكالات مختلفة تنظم وترصد أنشطة الأجانب الموجودين في البلاد.
    Algunos Estados informaron acerca de programas de vigilancia de extranjeros en el territorio nacional, incluso mediante la verificación de los registros en los hoteles. UN وأشارت قلة من الدول إلى وجود برامج لمراقبة الأجانب داخل الأقاليم الوطنية، بما في ذلك من خلال فحص سجلات الفنادق.
    413. El representante del Estado Parte señaló que el 27 de julio de 1993 se había aprobado una Ley relativa a la integración de los extranjeros en el Gran Ducado de Luxemburgo. UN ٤١٣ - وذكر الممثل أن قانونا يتعلـق بإدمـاج اﻷجانـب فـي دوقيـة لكسمبرغ الكبـرى قـد اعتمـد فـي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣؛ والهدف منه هو تسهيل اندماج اﻷجانب وتوفير الرعاية الاجتماعية المقدمة لهم.
    377. El Comité estaba particularmente preocupado por las medidas discriminatorias que habían provocado el éxodo de extranjeros en el período que siguió a la liberación de Kuwait. UN ٣٧٧ - وساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التدابير التمييزية التي أدت الى الرحيل الجماعي لﻷجانب في الفترة التي تلت تحرير الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more