"extranjeros que viven" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجانب الذين يعيشون
        
    • الأجانب المقيمين
        
    • الأجانب الذين يقيمون
        
    El número total de extranjeros que viven en Alemania es de 7,3 millones, de los cuales 2,1 millones son personas procedentes de Turquía. UN ويبلغ مجموع عدد الأجانب الذين يعيشون في ألمانيا 7.3 ملايين، منهم 2.1 مليون شخص هم من تركيا؛
    A ese respecto, la oradora pregunta qué medidas está adoptando Suiza para asegurar la representación del alto número de extranjeros que viven en ese país. UN 3 - وفي هذا الصدد، تساءلت عن التدابير التي تتخذها سويسرا لضمان تمثيل نسبة كبيرة من الأجانب الذين يعيشون في البلد.
    En ese contexto, ¿conviene distinguir entre los extranjeros que viven pacíficamente en el Estado de acogida y los que toman parte en actividades hostiles hacia éste? UN هل ينبغي في هذه الحالة التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بسلام في الدولة المضيفة والأجانب الضالعين في أنشطة معادية لها؟
    En estos casos, debe efectuarse una distinción entre extranjeros que viven pacíficamente en el Estado de acogida y personas que participan en actividades hostiles a dicho Estado. UN وفي هذه الحالات، ينبغي التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بسلام في الدولة المضيفة والذين يشاركون في أنشطة معادية لها.
    Es lógico que los extranjeros que viven en la Arabia Saudita tengan que respetar los valores y las leyes locales. UN ومن المنطقي أن على الأجانب المقيمين في المملكة أن يحترموا القوانين والقيم المحلية.
    En ese contexto, ¿conviene distinguir entre los extranjeros que viven pacíficamente en el Estado de acogida y los que toman parte en actividades hostiles hacia éste? UN في مثل هذه الحالة، هل ينبغي التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بصورة سلمية في الدولة المضيفة وأولئك المتورطين في أنشطة معادية لها؟
    Esas medidas contra la discriminación se aplican también a los extranjeros que viven en el Chad. UN وتنطبق تدابير عدم التمييز المذكورة على الأجانب الذين يعيشون في تشاد.
    En ese contexto, ¿conviene distinguir entre los extranjeros que viven pacíficamente en el Estado de acogida y los que toman parte en actividades hostiles hacia éste? UN في مثل هذه الحالة، هل ينبغي التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بصورة سلمية في الدولة المضيفة وأولئك المتورطين في أنشطة معادية لها؟
    La legislación china no contiene disposiciones específicas que distingan entre la situación de los extranjeros que viven pacíficamente en el Estado de acogida y los que participan en actividades hostiles a éste, ni tampoco hay prácticas al respecto. UN يخلو القانون الصيني من أية أحكام تميز بين وضع الأجانب الذين يعيشون بصورة سلمية في الدولة المضيفة وأولئك المتورطين في أنشطة معادية لها، كما لا توجد لدى الصين أي ممارسات في هذا الصدد.
    En los países desarrollados, en muchas ciudades industrializadas hay comunidades de trabajadores migrantes extranjeros que viven en la pobreza. UN وفي البلدان المتقدمة، توجد في كثير من المدن الصناعية جاليات من العمال المهاجرين الأجانب الذين يعيشون في أوضاع فقر.
    En respuesta a la pregunta sobre los derechos políticos de los extranjeros, dice que los extranjeros que viven en Noruega desde hace tres años como mínimo tienen derecho a votar en las elecciones municipales. UN ورداً على السؤال المتصل بحقوق الأجانب السياسية، بينت، أن الأجانب الذين يعيشون منذ ثلاث سنوات على الأقل في النرويج يتمتعون بحق الاقتراع في الانتخابات البلدية.
    El número cada vez mayor de estudiantes extranjeros en Alemania se debe en gran medida a la gran cantidad de extranjeros que viven en ese país. UN 118- ويرجع السبب في ارتفاع عدد الطلاب الأجانب في ألمانيا إلى حد كبير إلى العدد الكبير من الأجانب الذين يعيشون هناك.
    En la Constitución se han consagrado derechos humanos fundamentales que se garantizan a todos los ciudadanos de Barbados y a los extranjeros que viven en la isla. UN وأضاف أن الضمانات الأساسية لحقوق الإنسان منصوص عليها في الدستور وأنها مكفولة لجميع المواطنين في بربادوس ولجميع الأجانب الذين يعيشون بالجزيرة.
    Para cumplir esta disposición del Convenio, parece pertinente establecer una distinción entre los extranjeros que viven pacíficamente en el Estado de acogida y los que participan en actividades hostiles contra el mismo. UN وعند تنفيذ هذا الحكم الخاص بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، يبدو من الملائم التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بصورة سلمية في الدولة المضيفة وأولئك الذين تورطوا في أنشطة معادية لها.
    En el contexto del régimen africano, no se plantea la cuestión de la distinción entre los extranjeros que viven pacíficamente en el Estado de acogida y los que participan en actividades hostiles contra el mismo. UN ولا تنشأ في ظل النظام الأفريقي مسألة التمييز بين الأجانب الذين يعيشون في سلام في الدولة المضيفة والمتورطين في أنشطة معادية لها.
    De los ciudadanos extranjeros que viven en Liechtenstein, alrededor de la mitad procede del territorio del EEE, especialmente de Austria y Alemania, un tercio viene de Suiza y una quinta parte procede de terceros países. UN وينحدر حوالي نصف المواطنين الأجانب الذين يعيشون في ليختنشتاين من أراضي المنطقة الاقتصادية الأوروبية، وخصوصاً النمسا وألمانيا، وحوالي الثلث من سويسرا، والخمُس من بلدان أخرى.
    El propósito es ayudar a los jóvenes a conocer otras culturas, sistemas sociales y relaciones internacionales, discutir estos temas con terceros y fomentar un mejor conocimiento de su propia situación, así como, naturalmente, aumentar su comprensión y tolerancia hacia los extranjeros que viven en Alemania. UN ويتمثل هدفها إجمالاً في مساعدة الشباب على الاطلاع على الثقافات والنظم الاجتماعية الأخرى وعلى العلاقات الدولية ومناقشتها مع الآخرين والخروج بتقدير أفضل لأوضاعهم ومن ثم تحسين فهم موقف الأجانب الذين يعيشون في ألمانيا والتسامح معهم.
    También quedan amparados los derechos de los extranjeros que viven en el Iraq. UN كما أن حقوق الأجانب المقيمين في العراق محمية هي أيضا.
    A los ciudadanos extranjeros que viven en Côte d ' Ivoire me gustaría decirles lo siguiente: a pesar de la propaganda odiosa que se disemina contra Côte d ' Ivoire, algunos dicen la verdad sin tapujos. UN وأود أن أقول للسكان الأجانب المقيمين في كوت ديفوار ما يلي: رغم شدة الدعاية الحاقدة الموجهة ضد كوت ديفوار، فإن البعض يجهرون بالحق.
    Esto refleja claramente la determinación de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de respetar los derechos humanos de todos los ciudadanos, de los extranjeros que viven en Bosnia y Herzegovina de forma permanente y de los extranjeros que residen de manera temporal. UN ويجسّد هذا الأمر بوضوح إصرار سلطات البوسنة والهرسك على احترام حقوق الإنسان لجميع المواطنين، سواء كانوا من الأجانب المقيمين في البوسنة والهرسك بصفة دائمة أم من الأجانب المقيمين فيها بصفة مؤقتة.
    308. El Comité señala que los extranjeros que viven regularmente en el territorio del Estado Parte constituyen el 2,2% del total de la población. UN 308- تلاحظ اللجنة أن الأجانب الذين يقيمون بصورة نظامية في إقليم الدولة الطرف يشكلون ما نسبته 2.2 في المائة من مجموع سكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more