Los regímenes extremistas pueden llegar a poseer armas nucleares y ya veremos entonces lo que va a suceder. | UN | وقد تصل النظم المتطرفة إلى حيازة اﻷسلحة النووية، فنستطيع أن نرى حينئذ ما قد يحصل. |
También en la India muchas organizaciones extremistas han utilizado vías ilícitas para financiar sus actividades desde el extranjero. | UN | وفي الهند أيضا، يستخدم كثير من المنظمات المتطرفة قنوات غير قانونية لتمويل أنشطتها من الخارج. |
Sin embargo, los grupos extremistas siguen suponiendo una amenaza para la región. | UN | بيد أن الجماعات المتطرفة ما زالت تشكل خطرا على المنطقة. |
El Consejo Europeo expresa preocupación por el surgimiento de fuerzas extremistas y fundamentalistas en algunos Estados del África septentrional. | UN | ويعرب المجلس اﻷوروبي عن قلقه إزاء ظهور قوى متطرفة ومتشددة في عدد من دول شمال افريقيا. |
En general, existían indicios de que las medidas ya adoptadas por las autoridades contra los extremistas de derecha estaban surtiendo efecto. | UN | وبوجه عام، هناك ما يشير إلى أن التدابير التي اتخذتها السلطات بالفعل ضد المتطرفين اليمينيين بدأت تؤتي ثمارها. |
Desde su independencia, ningún gobierno se ha ocupado del apoyo a actividades extremistas o terroristas dentro o fuera de Nauru. | UN | ولم تنظر أي حكومة منذ الاستقلال في تقديم دعم للأنشطة المتطرفة أو الإرهابية داخل ناورو أو خارجها. |
Los movimientos extremistas políticos han contribuido al resurgimiento de los círculos racistas y xenófobos. | UN | وساهمت الحركات السياسية المتطرفة في عودة الجماعات العنصرية والمعادية للأجانب إلى الواجهة. |
A pesar de que se han incautado armas ilícitas con frecuencia, no hay pruebas de que estas armas estuvieran dirigidas a grupos extremistas o delictivos. | UN | ورغم تكرار ضبط أسلحة غير مشروعة، لكن لا يوجد ما يدل على أنها كانت موجهة إلى الجماعات المتطرفة أو العصابات الإجرامية. |
Tratando de influir en las conversaciones sobre el estatuto, algunos elementos extremistas podrían aprovechar la tensión para obtener beneficios políticos. | UN | وفي جهد للتأثير على محادثات تحديد مركز الإقليم، يمكن أن تستغل العناصر المتطرفة التوتر لتحقيق مكاسب سياسية. |
Debemos trabajar para cumplir los objetivos de desarrollo, ya que la exclusión económica es terreno fértil para los elementos extremistas. | UN | وينبغي لنا العمل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها، حيث أن الاستبعاد الاقتصادي يوفر تربة خصبة للعناصر المتطرفة. |
La lista de materiales extremistas prohibidos incluye en la actualidad unos 360 títulos. | UN | وتتضمن قائمة المواد المتطرفة المحظورة حاليا ما يقرب من 360 عنوانا. |
En 2009, el Gobierno presentó un plan de acción para prevenir las opiniones extremistas y la radicalización entre los jóvenes. | UN | وفي عام 2009، قدمت الحكومة خطة عمل لمنع الآراء المتطرفة والنزوع نحو مواقف راديكالية في أوساط الشباب. |
Resulta especialmente alarmante que mujeres y niñas de Occidente se estén uniendo a grupos extremistas. | UN | ومما يثير القلق بشكل خاص أن النساء والفتيات الغربيات ينضممن إلى الجماعات المتطرفة. |
Los abusos esporádicos que la justicia castiga en la mayoría de esos países en forma ejemplar, suelen ser obra de grupos extremistas. | UN | وإن حالات اﻹساءة العرضية، التي تعالجها المحاكم في معظم البلدان بصورة مثالية، هي بشكل عام من فعل مجموعات متطرفة. |
Más recientemente, ha habido indicios preocupantes de que elementos restantes de los talibanes y otros grupos extremistas se están reorganizando. | UN | وفي الآونة الأخيرة، تبدت دلائل مقلقة تشير إلى أن فلول الطالبان وجماعات متطرفة أخرى تعيد تنظيم صفوفها. |
Su labor ha sido especialmente importante en un aspecto en el que la violencia de un puñado de colonos extremistas sigue causando enorme tirantez. | UN | وكان عملهم مهما الى درجة خاصة في منطقة يعتبر العنف الذي تمارس فيها حفنة من المستوطنين المتطرفين مصدرا لتوتر شديد. |
No obstante, la intimidación continuó, a pesar de que algunos de los dirigentes extremistas fueron sometidos a arresto domiciliario o detenidos. | UN | بيد أن أعمال الترويع استمرت على الرغم من أن بعض قادة المتطرفين وضعوا تحت اﻹقامة الجبرية أو اعتقلوا. |
Por otra, los extremistas violentos están tratando de destruir los progresos que ya hemos logrado. | UN | ومن ناحية أخرى، يحاول المتطرفون من مستخدمي العنف أن يحطموا التقدم الذي أحرزناه. |
Esas acciones revanchistas, extremistas y terroristas demuestran la existencia de un plan de desestabilización elaborado de antemano contra el pueblo tayiko. | UN | إن أعمال التطرف والارهاب الثأرية هذه تشهد على وجود مبيت لخطة تخريبية مدبرة بإحكام، موجهة ضد الشعب الطاجيكي. |
Dos graves actos terroristas fueron perpetrados ayer en Israel por extremistas palestinos. | UN | ارتكب متطرفون فلسطينيون يوم أمس عملين إرهابيين جسيمين في اسرائيل. |
También existe el riesgo de incitar al extremismo religioso; los actos terroristas perpetrados más recientemente en Uzbekistán han sido cometidos por extremistas. | UN | كما أن هنالك أيضا مخاطر من التحريض على التطرف الديني وقد ارتكبت الأعمال الإرهابية الأخيرة في أوزبكستان بواسطة متطرفين. |
La situación actual aumenta el riesgo de que se desarrollen actividades extremistas. | UN | إن الموقف الراهن يزيد من خطر النشاط المتطرف. |
Se debe poner freno a los extremistas de ambos lados. | UN | ولا بـــد من وضـــع حد للمتطرفين في الجانبين. |
Los discursos racistas son condenados como terroristas o extremistas sólo cuando son dirigidos contra los países desarrollados; cuando se dirigen contra los afrodescendientes son tolerados por el pretexto de la libertad de expresión. | UN | ولا يدان الخطاب العنصري بأنه إرهابي أو متطرف إلا عندما يوجه ضد الدول المتقدمة النمو، وعندما يوجه ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي يتسامح معه بذريعة حرية التعبير. |
Confrontanto la amenaza de frente, apuntando a los individuos más extremistas, y usando toda la extensión de la ley para prevenir sus actos de terror. | Open Subtitles | بمواجهة التهديد وجهًا لوجه باستهداف الأفراد الأكثر تطرفا وباستخدام أقصى ما يسمح به القانون لإجهاض أعمالهم الإرهابية |
Sin embargo, existen redes residuales, incluidos extremistas intransigentes con nexos transnacionales, que continúan alimentando la insurgencia. | UN | ولكن الشبكات المتبقية، بما في ذلك المتطرفون المتشددون ذوو الصلات عبر الوطنية، تستمر في إذكاء التمرد. |
LLEGARON AL GOBIERNO GRACIAS A UNA ELECCIÓN FRAUDULENTA. LOS extremistas CERCANOS AL GOBIERNO AUMENTAN EL FAVORITISMO HACIA LA TRIBU KRAHN. | Open Subtitles | التشبث بالسلطة من خلال انتخابات غير نزيهة دفع المتشددين من السلطة الحاكمة إلى اضطهاد أعضاء قبيلة كران |
Los agentes de seguridad que lo torturaban le decían que tenían que castigarlo por haber expresado públicamente ideas religiosas fundamentalistas y extremistas. | UN | وقال له أفراد مباحث أمن الدولة الذين قاموا بتعذيبه أنهم يعاقبونه على إعرابه علانية عن أفكار دينية متشددة ومتطرفة. |