"fáctica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقائعية
        
    • وقائعية
        
    • الوقائع
        
    • واقعية
        
    • وقائعي
        
    • وقائعيا
        
    • الوقائعي
        
    • واقعيا
        
    • ووقائعية
        
    Un maestro dijo que este producto facilitaba su trabajo al combinar testimonio visual con información fáctica sobre las víctimas del Holocausto. UN وقالت إحدى المعلمات، إن هذا العمل زاد مهمتها يسرا بجمعه بين الأدلة البصرية والمعلومات الوقائعية بشأن ضحايا المحرقة.
    Se espera que la UNOMSA prepare todos sus informes sobre la celebración de las elecciones basándose en información fáctica. UN ويتوقع من البعثة أن تعد جميع تقاريرها استنادا إلى المعلومات الوقائعية بشأن سير الانتخابات.
    Información fáctica concisa sobre los temas incluidos en el programa del diálogo UN معلومات وقائعية موجزة عن المواضيع الواردة في جدول أعمال الحوار
    Se proporcionará en consecuencia información fáctica detallada en informes futuros. UN ولذلك ستقدم معلومات وقائعية مفصلة في التقارير القادمة.
    Toda aclaración fáctica que requiera el documento de posición de la República Dominicana será presentada más adelante en una nota de la Secretaría. UN وإذا اقتضت ورقة الموقف المقدمة من الجمهورية الدومينيكية أية إيضاحات بشأن الوقائع فإنها ستورد في مذكرة أخرى من اﻷمانة العامة.
    Habida cuenta de que la pena de muerte dictada contra las autoras fue conmutada, la denuncia hecha por estas con arreglo al artículo 6 del Pacto carece ya de base fáctica. UN ونظراً لتخفيف عقوبات الإعدام، لم تعد هناك أي أسس واقعية لادعاء صاحبات البلاغ بموجب المادة 6 من العهد.
    El informe es una breve sinopsis fáctica que tiene por objeto informar a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible acerca de los acontecimientos principales relacionados con el tema. UN وهذا التقرير عرض وقائعي موجز يهدف إلى إبلاغ لجنة التنمية المستدامة بالتطورات الرئيسية في هذا المجال.
    La información fáctica solicitada acerca de los gastos y el personal de apoyo de la Junta de Eficiencia se suministrará en el día de la fecha. UN وأن المعلومات الوقائعية المطلوبة عن موظفي الدعم وتكلفة مجلس الكفاءة ستكون متاحة في وقت لاحق من اليوم نفسه.
    No aceptamos que haya cinco Estados poseedores de armas nucleares. Se trata de una incorrección fáctica. UN ونحن لا نقبل بأن تكون هناك خمس دول حائزة للأسلحة النووية فهذا أمر غير صحيح من الناحية الوقائعية.
    Se proporciona asesoramiento sobre procedimiento e información fáctica sobre cuestiones jurídicas a un gran número de solicitantes, por escrito y oralmente, por correo electrónico y durante reuniones y consultas. UN وتقدم المشورة الإجرائية والمعلومات الوقائعية المتعلقة بالمسائل القانونية، كتابيا أو شفويا، إلى مجموعة واسعة من طالبيها عن طريق البريد الإلكتروني أو في أثناء الاجتماعات والمشاورات.
    En el presente documento, el Comité hará referencia a la información fáctica que consta en el análisis. UN وتشير اللجنة في هذا النص إلى المعلومات الوقائعية بصيغتها الواردة في التحليل.
    En el presente documento, el Comité hace referencia a la información fáctica recogida en el análisis del Equipo de Vigilancia. UN وتشير اللجنة في هذا النص إلى المعلومات الوقائعية كما هي واردة في تحليل الفريق.
    Dicho documento recoge información fáctica de interés para las disposiciones que sobre comercio se estipulan en virtud de los convenios multilaterales sobre medio ambiente. UN وتحوي هذه الوثيقة معلومات وقائعية ذات صلة بالأحكام التجارية التي ترتبها الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف.
    I. Información fáctica y estadística general sobre Malawi 1 - 16 3 UN أولاً - معلومات وقائعية وإحصائية عامة عن ملاوي 1-16 3
    Este folleto proporciona información fáctica sobre la labor de las Naciones Unidas y los logros de la Organización y sirve para fomentar una comprensión informada de la función de las Naciones Unidas. UN هذا كتيب يقدم معلومات وقائعية عن اﻷمم المتحدة في عملها وعن منجزات المنظمة ويصلح أداة للتوصل الى فهم واع عن دور اﻷمم المتحدة.
    A ese efecto, la Junta pidió a la secretaría que preparase un informe anual sobre algunos temas seleccionados de cooperación técnica, apoyado con una información fáctica completa sobre proyectos determinados así como sobre el programa en su conjunto; UN ويطلب المجلس إلى اﻷمانة، لهذا الغرض، أن تعد تقريرا سنويا عن مواضيع مختارة خاصة بالتعاون التقني، مدعوما بمعلومات وقائعية شاملة عن آحاد المشاريع وكذلك عن البرنامج ككل؛
    Los errores judiciales que se comenten al evaluar la información fáctica no son algo que esté cubierto por las disposiciones de protección del Pacto. UN ومتى حدث خطأ قضائي في تقييم الوقائع أمام المحكمة، لا يخضع هذا الخطأ لأحكام الحماية المنصوص عليها في العهد.
    También cabe la posibilidad de que las denuncias no tengan base fáctica o que las medidas impuestas dimanen del derecho nacional. UN وقد يجوز أن تكون الوقائع لا تؤيد أقوال المشتكين أو أن يكون الأمر يعزى إلى تدابير مفروضة عليهم بموجب قوانين محلية.
    Otras partes del sexto informe periódico demuestran también que el Relator Especial no está interesado en la información basada en la información fáctica que puede recibir. UN وهناك أيضا أجزاء أخرى في التقرير الدوري السادس تبين أن المقرر الخاص لا يعبأ بما يقدم على سبيل الرد من معلومات مستندة إلى الوقائع.
    Habida cuenta de que la pena de muerte dictada contra las autoras fue conmutada, la denuncia hecha por estas con arreglo al artículo 6 del Pacto carece ya de base fáctica. UN وبالنظر إلى تخفيف عقوبات الإعدام، لم تعد هناك أي أسس واقعية لادعاء صاحبات البلاغ بموجب المادة 6 من العهد.
    Reitero que el proyecto de resolución es una actualización fáctica de la resolución aprobada el año pasado. UN وأكرر أن مشروع القرار استكمال وقائعي للقرار الذي اتخذ في العام الماضي.
    Es importante que la Asamblea reciba, por lo menos una vez al año, una relación fáctica amplia de la labor del Consejo de Seguridad. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتلقى الجمعية، على اﻷقل مرة في كـل سنــة، تقريرا وقائعيا وشاملا عن أعمال مجلس اﻷمــن.
    Esta base fáctica fundamental hace innecesaria la investigación individualizada de los casos de persecución o perjuicio. UN وهذا الأساس الوقائعي الهام يجعل من التحريات المفردة في حدوث الاضطهاد أو الأذى زائدة عن الحاجة.
    Como es habitual, el proyecto de informe final es una descripción fáctica de la labor y las deliberaciones de la Comisión durante el período de sesiones. UN وكما جرت العادة، يشكل مشروع التقرير الختامي وصفا واقعيا لأعمال الهيئة وإجراءاتها خلال الدورة.
    Se proporcionará información imparcial y fáctica sobre las medidas de desarme de las Naciones Unidas a los Estados Miembros, los parlamentarios, las instituciones de investigación y académicas y las organizaciones no gubernamentales especializadas. UN وسيتم توفير معلومات غير متحيزة ووقائعية بشأن جهود نزع السلاح التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء، والبرلمانيين، والمؤسسات البحثية واﻷكاديمية، والمنظمات غير الحكومية المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more