"fármacos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدوية
        
    • العقاقير
        
    • أدوية
        
    • عقاقير
        
    • الصيدلية
        
    • بالأدوية
        
    • للأدوية
        
    • بالعقاقير
        
    • المستحضرات الصيدلانية
        
    • الدواء
        
    • الادوية
        
    • مضادات
        
    • بعقاقير
        
    • المواد الصيدلانية
        
    • عقار
        
    Y esto crea la capacidad, que esperamos se convierta en algo rutinario a corto plazo, de usar células humanas para testar fármacos. TED وهذا يتيح القدرة، والتي من المأمول أن تصبح شيء روتينياً في وقت قريب، على استخدام الخلايا البشرية لاختبار الأدوية.
    Veamos si se pueden utilizar todos los trucos del oficio para determinar cómo hacer que estos fármacos funcionen como activos financieros. TED لنرى ما إذا كان بإمكاننا استعمال جميع حيل التجارة لإكتشاف طريقة جعل هذه الأدوية عبارة عن أصول مالية.
    La Relatora Especial fue informada de que muchas de esas mujeres reciben una dosificación excesiva de fármacos psicotrópicos. UN كما علمت المقررة الخاصة أن الكثير منهن يعالج بجرعات مفرطة من العقاقير ذات التأثير النفساني.
    Combinan algunas de las mejores características de los fármacos biológicos y de las moléculas pequeñas. TED فهي تقوم بدمج بعض من أفضل مميزات الجزيئيات الصغيرة مع العقاقير الحيوية معًا.
    Por un lado, los pacientes negros tomaron recaudos comprensibles en usar fármacos solo para negros. TED لأن المرضى السود كانوا حذرين لسبب واضح من استخدام أدوية مخصصة فقط للسود.
    La ley autoriza asimismo a las farmacias a entregar gratuitamente a los menores fármacos contraceptivos para casos de emergencia. UN ويسمح القانون أيضا للصيدليات بتوزيع عقاقير لمنع الحمل في حالات الطوارئ مجانا إلى القصر.
    Dado que se consumen de forma indefinida, estos fármacos son más rentables. TED لأنها تُؤخذ إلى أجل غير مسمى، هذه الأدوية أكثر ربحية.
    La Administración Coreana de Productos Alimentarios y Farmacéuticos (KFDA) inspecciona periódicamente las instalaciones de fabricación de fármacos y lleva a cabo controles de calidad. UN وتقوم الإدارة الكورية للأغذية والأدوية بعمليات تفتيش منتظمة لمرافق تصنيع الأدوية وتقوم بعمليات تفتيش لمراقبة الجودة.
    Se están desarrollando iniciativas para prevenir los efectos indeseables de los fármacos, reuniendo información a partir de los artículos publicados por la OMS o en publicaciones profesionales. UN ويجري بذل جهود لمنع حدوث تفاعلات سيئة بسبب الأدوية عن طريق جمع المعلومات من المقالات التي تصدرها منظمة الصحة العالمية أو المجلات المهنية.
    Para los demás fármacos que se adquieren con receta, el paciente paga las primeras 50 EK y el 50% del resto. UN وبالنسبة لسائر الأدوية الموصوفة، يدفع المريض أول 50 كرونة إستونية و50 في المائة من المبلغ المتبقي.
    El valor de los fármacos derivados de recursos genéticos en el mercado mundial se estima entre 75.000 y 150.000 millones de dólares. UN ويقدر أن مجموع ما يباع في الأسواق العالمية من الأدوية المستمدة من موارد جينية يتراوح بين 75 و150 بليون دولار.
    Naturalmente, el costo de los fármacos tan sólo es una parte del costo del tratamiento del VIH/SIDA. UN وغني عن القول إن تكاليف الأدوية ليست سوى جزء من تكلفة علاج المرض.
    Los fármacos van tener a tu presión sanguínea bajo control así podemos descubrir si hay algo mal contigo. Open Subtitles العقاقير من أجل جعل ضغط دمك تحت السيطرة حتى نعلم لو يوجد شيءٌ خطيرٌ بك
    La mayoría de los fabricantes de fármacos peligrosos e ineficaces exportan sus productos sin mayores obstáculos. UN ويقوم معظم منتجي العقاقير الخطرة وغير الفعالة بتصدير منتجاتهم دون أن تعترضهم عقبات رئيسية.
    Además, el Ministerio de Salud Pública ha elaborado un proyecto de ley sobre los fármacos, en el que se contemplan medidas de control estricto de ciertas drogas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت وزارة الصحة العامة مشروع قانون بشأن المستحضرات الصيدلية يفرض رقابة صارمة على بعض العقاقير.
    En este contexto, cabe encomiar los esfuerzos contra el uso de anabolizantes y otros fármacos. UN وفي هذا السياق ينبغي اﻹشادة بالجهود التي تبذل لمكافحة استعمال العقاقير المنشطة والعقاقير اﻷخرى.
    Pese a que se disponía cada vez más de nuevos fármacos terapéuticos antivirales, eran demasiado caros para el mundo en desarrollo. UN ورغم توافر أدوية جديدة مضادة للفيروس، فإنها باهظة التكاليف بالنسبة للعالم النامي.
    Las empresas que no se ajustan a las normas de la Práctica no reciben autorización para vender nuevos fármacos. UN ولا تحصل الشركات التي لا تطبق معايير ممارسة التصنيع الجيد في كوريا على الموافقة لبيع أدوية جديدة.
    También hemos tenido éxito en las negociaciones encaminadas a la reducción de los precios de otros fármacos importantes. UN ونجحنا أيضاً في التفاوض على تخفيض أسعار عقاقير صيدلانية هامة أخرى.
    Vemos un puñado de pacientes responder al tratamiento en un ensayo clínico, y lanzamos los fármacos a un mercado nacional. TED ونرى كيفية استجابة حفنة من المرضى للعلاج في التجارب السريرية، فنزود السوق الوطنية بالأدوية.
    En este contexto, se analiza el problema de la creciente resistencia del parásito a los fármacos antipalúdicos convencionales y se estudian posibles tratamientos alternativos. UN واضطلع عند قيامـه بذلك بتحليل مشكلة زيادة المقاومة للأدوية التقليدية لمكافحة الملاريا ومناقشة طرق العلاج البديلة.
    Igualmente importante es la transferencia de información sobre fármacos y procedimientos apropiados para el tratamiento de las enfermedades transmitidas sexualmente. UN ومن المهم بالمثل نقل المعلومات المتعلقة بالعقاقير واﻹجراءات غير المناسبة في معالجة اﻷمراض المنقولة جنسيا.
    Las mujeres suelen consumir más fármacos que los hombres. UN والنساء أكثر ميلاً إلى استعمال المستحضرات الصيدلانية من الرجال.
    En este último caso la Ley prohibe la administración de fármacos como medio de castigar al que sufre un trastorno mental o en interés de otros individuos. UN وفي الحالة اﻷخيرة يحظر القانون استخدام الدواء كوسيلة لعقاب من يشكو من اختلال عقلي ﻹرضاء أشخاص آخرين.
    Pensemos por un momento en el proceso de certificación de fármacos. TED حسنا، دعونا للحظة نفكر بعملية اختبار الادوية
    El Presidente de Nigeria ha comprometido recientemente 500 millones de nairas para la importación de fármacos antirretrovirales. UN ولقد خصص رئيس نيجيريا مؤخرا مبلغ نصف بليون نيرة لاستيراد مضادات الرتروفيروسات.
    La tuberculosis resistente a una multiplicidad de fármacos va en aumento en muchos países, debido a las prácticas deficientes en materia de tratamientos. UN وفي كثير من البلدان تزداد الاصابة بمرض السل الذي يقاوم العلاج بعقاقير متعددة وذلك بسبب سوء الممارسات العلاجية.
    Hasta no hace mucho, los Países Bajos gastaban relativamente poco en fármacos. UN وحتى وقت قريب، أنفقت هولندا مبالغ قليلة نسبياً على المواد الصيدلانية.
    Así que hicimos algunos cálculos y resultó que sí puede funcionar, pero para ello se necesitan de 80 a 150 fármacos. TED لذلك قمنا بتحليل الأمر, ووجدنا أنه من الممكن إنجاح الأمر, لكن من أجل ذلك تحتاج على الأقل ما يناهز 80 إلى 150 عقار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more