"fértil" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنجاب
        
    • خصبة
        
    • الخصبة
        
    • الخصوبة
        
    • خصب
        
    • خصوبة
        
    • الإخصاب
        
    • خصباً
        
    • مخصبة
        
    • خصبا
        
    • مثمر
        
    • ولود
        
    • الانجاب
        
    • الخصب
        
    • خصوبتها
        
    En este mismo año, el número de abortos fue de 10,8 por cada 1.000 mujeres en edad fértil. UN ووصل عدد حالات الإجهاض في عام 2002 إلى 10.8 لكل ألف امرأة في سن الإنجاب.
    Número total de mujeres en edad fértil UN مجموع عدد النساء في سن الإنجاب
    Debemos trabajar para cumplir los objetivos de desarrollo, ya que la exclusión económica es terreno fértil para los elementos extremistas. UN وينبغي لنا العمل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها، حيث أن الاستبعاد الاقتصادي يوفر تربة خصبة للعناصر المتطرفة.
    Esto crea un terreno fértil para las protestas e incluso los conflictos. UN ويؤدي ذلك إلى خلق أرضية خصبة للاحتجاج، وحتى لاندلاع نزاعات.
    En realidad, sólo está interpretando su papel evolutivo, protegiendo una hembra fértil en peligro. Open Subtitles في الواقع انه يتصرف بتطور إلزامي لحماية الاناث الخصبة التي في خطر
    Las tasas de fecundidad totales por mujer en edad fértil disminuyeron del 3,5 en 2000 al 3,2 en 2005. UN وانخفضت معدلات الخصوبة لدى النساء في سن الإنجاب من 3.5 في عام 2000 إلى 3.2 في عام 2005.
    Los grupos más vulnerables son los niños hasta los cinco años, las mujeres en edad fértil y las mujeres embarazadas, así como los ancia-nos, los escolares y los enfermos. UN وتتسبب الحالة الفادحة للإمداد في أمراض عديدة، وأكثر المتأثرين بها هم الأطفال دون سن الخامسة والنساء في سن الإنجاب أو الحوامل والمسنون وأطفال المدارس والمرضى.
    En el nuevo enfoque de la salud reproductiva también se reconoce que los problemas de salud reproductiva pueden surgir fuera de la edad fértil. UN ويسلِّـم نهج الصحة الإنجابية أيضا بأن مشاكل الصحة الإنجابية يمكن أن تحدث بعد سن الإنجاب بكثير.
    La cifra de mujeres en edad fértil también va en aumento. UN ويتنامى عدد النساء المصابات بهذا الفيروس ممن في سن الإنجاب.
    Los utilizan alrededor de una quinta parte de todas las mujeres en edad fértil. UN ويستخدم تلك الوسائل خمس عدد النساء اللاتي في سن الإنجاب تقريبا.
    Da cobertura universal a 700.000 mujeres embarazadas, 9 millones de mujeres en edad fértil y 3,5 millones de niños de hasta cinco años de edad. UN وهو يوفر التغطية العامة لـ 000 700 حامل و 9 ملايين امرأة في سن الإنجاب و 3.5 مليون طفل حتى سن الخمس سنوات.
    Tami-Lynn, de acuerdo a tus resultados de la prueba, ya no eres fértil. Open Subtitles تامي لين، وفقا لنتائج الاختبار الخاص بك، أنك لم تعد خصبة.
    El desierto puede ser convertido en tierra verde y fértil. UN ويمكن تحويل الصحراء إلى أراض خضراء خصبة.
    La escasez de recursos y la degradación de las condiciones socioeconómicas crean un terreno fértil para la difusión de las ideas racistas y xenófobas. UN ثم تأتي شحﱠة الموارد وانحطاط اﻷحوال الاجتماعية الاقتصادية ليشكلا أرضية خصبة لنشر اﻵراء العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    La traición crece bien en el fértil suelo de desprecio que he labrado. Open Subtitles بينما الخيانة تنمو جيداً في التربة الخصبة من الازدراء التي حرثتها
    vi) Facilitar el acceso a la tierra fértil y al agua de regadío a los campesinos que carecen de esos recursos. UN ' ٦ ' توفير سبل الحصول على اﻷراضى الخصبة ومياه الري للزراع حيثما يكونوا مفتقدين لتلك الموارد.
    La fértil tierra agrícola del distrito de Gali, que solía alimentar a casi toda Abjasia y daba productos para la exportación, no se cultiva actualmente, pues el distrito está prácticamente despoblado. UN ولا تستغل اﻵن اﻷراضي الزراعية الخصبة في منطقة غالي، التي كانت تغذي معظم أبخازيا وتوفر المنتجات للتصدير، بعد أن أصبحت تلك المنطقة مهجورة من السكان تقريبا.
    El 93% de las mujeres en edad fértil conoce algún método. UN فــ 93 في المائة من النساء اللاتي في سن الخصوبة يعرفن إحدى الوسائل.
    Prevalencia de uso de métodos anticonceptivos entre mujeres en edad fértil unidas (porcentaje) UN النسبة المئوية للنساء المتزوجات عرفيا وفي سن الخصوبة ممن يستخدمن وسائل منع الحمل
    Abarca una superficie de unas 3.650 hectáreas, que corresponde en su mayor parte a un valle fértil y poco profundo. UN وهي تغطي مساحة تبلغ ٦٥٠ ٣ هكتارا تقريبا، تتألف في الغالب من واد خصب ضحل.
    La zona de amortiguación de las Naciones Unidas contiene parte de la tierra más fértil de la isla, así como algunas aldeas. UN وتضم المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة بعض اﻷراضي اﻷكثر خصوبة في الجزيرة، فضلا عن عدد من القرى.
    Las mujeres representan el 49.4% del total de la población y de ellas un poco menos de la mitad son mujeres en edad fértil. UN وتشكل النساء 49.4 في المائة من مجموع السكان، وأقل قليلا من نصفهن نساء في سنّ الإخصاب.
    La falta de gobernanza y de un estado de derecho creó un terreno fértil para que se cometieran crímenes de guerra con total impunidad. UN وشكلت حالة غياب الحكم وسيادة القانون مرتعاً خصباً لجرائم الحرب التي ارتُكِبَت دون عقاب.
    Vamos que, ¿qué sabemos de esta chica aparte de que es es un poco fresca y bastante fértil? Open Subtitles أقصد .. ماذا نحن نعرف حتى عن هذة الفتاة ؟ غير أنها نوعاً ماً مشردة و مخصبة جميلة ؟
    Esos infundios proporcionan terreno fértil para las maquinaciones encubiertas, dirigidas por factores regionales y extrarregionales a fin de fomentar sus propios intereses individuales. UN وتتيح هذه الافتعالات مجالا خصبا للمناورات المتسترة التي ترتب لها عناصر من المنطقة ومن خارجها، خدمة لمصالحها الخاصة.
    Yo debo convertir el amargo semen en semen fértil... el odio en amor... y, quizá, salvar sus almas. Open Subtitles وأنا واجبٌ علي أن أحوّل مرارة المني إلى منيٌ مثمر. الكراهية إلى حب وربما إلى أن أحفظ أرواحهم
    Mandy tiene su entusiasta sentido de la moda, y yo... soy fértil. Open Subtitles ماندي خبيرة بالموضة وأنا... ولود
    Mujeres en edad fértil con dos dosis de vacuna toxoide UN النسبة المئوية للنساء في سن الانجاب اللاتي تلقين جرعتين من لقاح التيتانوس
    Del total de la población, las mujeres representan el 49,5% y de ellas un poco menos de la mitad son mujeres en edad fértil. UN ومن أصل مجموع السكان، تمثل النساء ٥,٩٤ في المائة، وأقل من النصف هن في سن الخصب.
    Ahora, los tratamientos de té liberan los accesos espirituales de la Sra. Jones permitiéndole al espíritu incubus alimentarse de su muy fértil fuerza vital sustentándolo hasta que pueda vivir por sí mismo. Open Subtitles ممراً روحياً ليسمح لروح الكائن بالتغذي عليها وعلي خصوبتها حتى يستطيع أن يعيش لوحده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more