"facilitó" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدمت
        
    • وقدمت
        
    • بتيسير
        
    • تيسير
        
    • يسرت
        
    • وقدم
        
    • سهل
        
    • يسر
        
    • تسهيل
        
    • يسَّر
        
    • ويسرت
        
    • بتسهيل
        
    • يسّر
        
    • سهلت
        
    • يسّرت
        
    En 1992 Francia facilitó también 1.553 millones de francos en préstamos a largo plazo a 19 países y territorios insulares en desarrollo. UN وفي عام ١٩٩٢ قدمت فرنسا أيضا ٥٥٣ ١ مليون فرنك كقروض طويلة اﻷجل إلى ١٩ بلدا ناميا جزريا وإقليما.
    El Japón facilitó al Perú en 1998 ochocientos millones de yenes para cultivos alternativos, por conducto de su programa de cooperación bilateral. UN وقدمت اليابان عبر برنامجها الخاص بالتعاون الثنائي 800 مليون ين الى بيرو في عام 1998 لأجل زراعة المحاصيل البديلة.
    Le facilitó una visita de evaluación al campamento de refugiados de Liberia en Buduburam en la región central de Ghana. UN وقامت المفوضية بتيسير زيارة تقييم قامت بها الخبيرة المستقلة لمستوطنة اللاجئين الليبيريين في بودوبورام، في وسط غانا.
    Se facilitó el debate entre los países interesados, se pudo aclarar rápidamente el problema concreto UN تم تيسير المناقشات بين البلدان المهتمة ومن الممكن توضيح المشاكل الملموسة بشكل سريع
    El Departamento facilitó un diálogo sostenido sobre todos los aspectos de la cuestión de Palestina. UN وقد يسرت إدارة الشؤون السياسية إجراء حوار مطرد بشأن جميع جوانب قضية فلسطين.
    Durante la visita al país se facilitó una evaluación del posible impacto del cambio climático en Irlanda y la vulnerabilidad del país. UN وقدم أثناء الزيارة تقييم لما يحتمل أن يترتب على تغير المناخ في ايرلندا من آثار ولمدى ضعف البلد إزاءها.
    También se pregunta cuánto dinero se facilitó a la Comisión con ese fin. UN واستفسر كذلك عن مبلغ اﻷموال التي قدمت إلى اللجنة لهذا الغرض.
    La Pascucci también facilitó diversas facturas y documentos de expedición que demostraban la importación del equipo al Iraq. UN كما قدمت الشركة العديد من الفواتير ووثائق الشحن التي تبين استيراد هذه المعدات إلى العراق.
    Concretamente, ICISF examinó y aprobó el programa de capacitación y facilitó gran parte de los materiales de capacitación. UN وعلى وجه التحديد، قامت المؤسسة باستعراض برنامج التدريب وإقراره، كما قدمت الكثير من مواد التدريب.
    También facilitó correspondencia de la Export Credit Guarantee Corporation de la India. UN وقدمت الشركة أيضاً رسالة من المؤسسة الهندية لضمان ائتمانات التصدير.
    Durante el período examinado, el Gobierno de Argelia facilitó información sobre 188 casos pendientes. UN وقدمت حكومة الجزائر خلال الفترة قيد الاستعراض معلومات بشأن 188 حالة معلقة.
    También se facilitó al Comité información detallada sobre cada una de las solicitudes efectuadas. UN وقدمت إلى اللجنة أيضا معلومات مفصلة استجابة لكل واحد من الطلبات المقدمة.
    Con ese fin, a principios de año, Indonesia facilitó la creación de un equipo de tareas por parte del Comité Organizativo de la Comisión. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قامت إندونيسيا في وقت سابق من هذا العام بتيسير إنشاء فرقة عمل من قِبل اللجنة التنظيمية للجنة.
    Entre otras cosas, el Fondo facilitó la celebración de consultas con representantes indígenas. UN وقامت اليونيسيف، في جملة أمور، بتيسير المشاورات مع ممثلي الشعوب الأصلية.
    Por conducto de su Comisión sobre Educación y Formación de Votantes, el Foro facilitó la coordinación de las actividades de sus miembros y la utilización conjunta de materiales. UN ويقوم المحفل، من خلال لجنة تثقيف الناخبين وتدريبهم التابعة له، بتيسير تنسيق أنشطة أعضائه واقتسام المواد.
    Reconoce asimismo complacido la amplitud y detalle de las respuestas a la lista de cuestiones formuladas por el Comité, lo que facilitó mucho el diálogo. UN كما تعرب عن تقديرها أيضاً لتلقي ردود شاملة ومفصلة على قائمة المسائل التي أعدتها مما ساعد إلى حد بعيد على تيسير الحوار.
    La Misión de Verificación en Kosovo facilitó las negociaciones entre las autoridades serbias y los representantes de las familias. UN وقد تولت بعثة التحقق تيسير المناقشة بين السلطات الصربية وممثلي اﻷسر.
    En muchos de esos países, el UNICEF facilitó procesos consultivos amplios, incluso con niños. UN وفي العديد من هذه البلدان، يسرت اليونيسيف عمليات استشارية واسعة تشمل الأطفال.
    El reclamante facilitó fotografías y declaraciones testimoniales para sustanciar la pérdida sufrida. UN وقدم صاحب المطالبة صورا فوتوغرافية وبيانات إثبات لدعم الخسارة المذكورة.
    Esto facilitó el logro de un resultado aceptable para los principales interesados y condujo a una segunda serie relativamente positiva. UN وقد سهل ذلك التوصل إلى نتيجة قبلتها الأطراف الفاعلة الرئيسية وأدت إلى إجراء جولة ثانية ناجحة نسبيا.
    El enfoque pragmático que caracterizó las reuniones facilitó la búsqueda de ámbitos de convergencia. UN وقد يسر النهج العملي الذي ساد الاجتماعات عملية البحث عن مجالات الالتقاء.
    El Gobierno facilitó el establecimiento de instituciones de apoyo al empresariado femenino. UN عملت الحكومة على تسهيل إقامة مؤسسات نسائية لدعم تنظيم الأعمال.
    El programa facilitó una respuesta significativa por conducto de las entidades de ejecución. UN وقد يسَّر البرنامج تصدي الكيانات المنفذة لهذه الأمور على نحو جدي.
    La información adicional suministrada por los representantes facilitó el debate y la adopción de decisiones por parte del Comité. UN ويسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون إجراء المناقشة والأعمال التي قامت بها اللجنة لدى اتخاذ قراراتها.
    Así que probablemente facilitó las presentaciones en nombre del planificador real, y luego le cayó una unidad AC en la cabeza por las molestias. Open Subtitles لذا من المُحتمل أنه قام بتسهيل المقابلة للعقل المُدبر الحقيقي ثم تلقي وحدة تكييف في رأسه نتيجة للمشاكل التي فعلها.
    En 2004, la Oficina facilitó la preparación y el lanzamiento, en noviembre, de llamamientos humanitarios unificados para 18 crisis. UN وفي عام 2004، يسّر المكتب إعداد وإصدار نداءات موحدة لتقديم المساعدة الإنسانية من أجل 18 أزمة.
    En la etapa I, facilitó el retorno de 1.179 refugiados liberianos de Sierra Leona, Ghana, Côte d ' Ivoire y Guinea. UN وفي إطار المرحلة اﻷولى، سهلت المفوضية عودة ١٧٩ ١ من اللاجئين الليبريين من سيراليون وغانا وكوت ديفوار وغينيا.
    Si bien el documento facilitó el examen por la Comisión de los cambios propuestos en las tres categorías, no abarcaba todas las revisiones. UN وفي حين أن الورقة هذه يسّرت نظر اللجنة في التغييرات المقترحة ضمن فئات التصنيف الثلاث، فإنها لم تتضمن جميع التنقيحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more