La única información facilitada por el Estado parte fue que la condena del autor a la pena capital fue conmutada por 15 años de prisión. | UN | والمعلومة الوحيدة التي قدمتها الدولة الطرف هي أن عقوبة الإعدام الصادرة ضد صاحب البلاغ قد خُففت إلى السجن 15 سنة. |
También toma conocimiento de la información complementaria facilitada por el Estado parte a propósito de sus observaciones finales sobre el informe inicial. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بمعلومات المتابعة التي قدمتها الدولة الطرف رداً على الملاحظات الختامية بشأن تقريرها الأولي. |
El Comité toma nota de la información complementaria facilitada por el Estado parte en un informe modificado. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف في شكل تقرير معدل. |
También existen discrepancias entre la información facilitada por el Estado parte y la procedente de otras fuentes. | UN | وقالت إن ثمة تناقضات أيضا بين المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والمعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر أخرى. |
La información facilitada por el Estado parte no aclara si esa capacitación ha surtido efecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف لا توضح إن كان ذلك التدريب فعالاً. |
El Comité toma nota de la información complementaria facilitada por el Estado parte en un informe modificado. | UN | وتحيط علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف في شكل تقرير معدل. |
La información facilitada por el Estado parte se refiere solo a las medidas adoptadas antes de esa decisión. | UN | إذ لا تتعلَّق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف إلا بالخطوات المتخذة قبل ذلك القرار. |
La información biográfica (curricula vitae) sobre el candidato facilitada por el Estado parte correspondiente figura en el anexo X del presente documento. | UN | وترد بيانات السيرة الذاتية للمرشح، بالصيغة التي قدمتها الدولة الطرف المعنية، في المرفق العاشر الملحق بهذه الوثيقة. |
Asimismo, toma nota con satisfacción de la información facilitada por el Estado parte acerca del mejoramiento de la situación económica del país. | UN | ١٤٠ - وتحيط اللجنة علما أيضا مع الارتياح بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن تحسن الحالة الاقتصادية للبلد. |
151. El Comité acoge con beneplácito la información facilitada por el Estado parte acerca de las medidas legislativas adoptadas para mejorar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención. | UN | 151- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التدابير التشريعية المتخذة من أجل الوفاء بأحكام الاتفاقية. |
Esta decisión se revisa caso por caso después de examinar un informe, en particular cuando el Comité considera que la información facilitada por el Estado parte abarca la totalidad del período de informe pendiente. | UN | وهذا التدبير يخضع لإعادة نظر على أساس كل حالة على حدة بعد النظر في التقرير، وبخاصة عندما تعتبر اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف تغطي فترة التقرير الذي تأخر تقديمه بالكامل. |
Esta decisión se revisa caso por caso después de examinar un informe, en particular cuando el Comité considera que la información facilitada por el Estado parte abarca la totalidad del período de informe pendiente. | UN | وهذا التدبير يخضع لإعادة نظر على أساس كل حالة على حدة بعد النظر في التقرير، وبخاصة عندما تعتبر اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف تغطي فترة التقرير الذي تأخر تقديمه بالكامل. |
Esta decisión se revisa caso por caso después de examinar un informe, en particular cuando el Comité considera que la información facilitada por el Estado parte abarca la totalidad del período de informe pendiente. | UN | وهذا التدبير يخضع لإعادة نظر على أساس كل حالة على حدة بعد النظر في التقرير، وبخاصة عندما تعتبر اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف تغطي فترة التقرير الذي تأخر تقديمه بالكامل. |
La información facilitada por el Estado parte no aclara si esa capacitación ha surtido efecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف لا توضح إن كان ذلك التدريب فعالاً. |
El autor refutó la información facilitada por el Estado parte en su respuesta al dictamen del Comité. | UN | تذكر الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ فنَّد المعلومات المقدمة من الدولة الطرف رداً على آراء اللجنة. |
El autor refuta la información facilitada por el Estado parte en su respuesta al dictamen del Comité. | UN | يفند صاحب البلاغ المعلومات المقدمة من الدولة الطرف رداً على آراء اللجنة. |
El Comité recordará también que el autor refutó la información facilitada por el Estado parte en su respuesta al dictamen del Comité. | UN | تُذكِّر اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ يفند المعلومات المقدمة من الدولة الطرف رداً على آراء اللجنة. |
Además, celebra la información facilitada por el Estado parte de que en el presupuesto del Gobierno para 2010 se ha incluido una partida específica para la salud materna y los neonatos. | UN | وفضلاً عن ذلك، ترحِّب اللجنة بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف ومفادها أنه أدرِج بند محدَّد في ميزانية الحكومة لعام 2010 بشأن صحة الأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
19) El Comité ha tomado nota de la información facilitada por el Estado parte acerca de los curdos apátridas. | UN | (19) وقد أحاطت اللجنة علماً بما قدمته الدولة الطرف من معلومات بشأن الأكراد من عديمي الجنسية. |
Un enfoque como éste garantizaría la precisión y la exhaustividad de la información facilitada por el Estado parte. | UN | ومن شأن مثل هذا النهج ضمان أن تكون المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف دقيقة وشاملة على السواء. |
Información adicional facilitada por el Estado parte y comentarios del autor de la queja 6.1. | UN | ملاحظات تكميلية مقدمة من الدولة الطرف وتعليقات صاحب الشكوى عليها |
14. El Comité toma nota de la creación del Ministerio de Igualdad de Género y Bienestar Infantil como principal organismo coordinador de la protección y promoción de los derechos del niño. No obstante, recibe con preocupación la información facilitada por el Estado parte de que el Ministerio carece de personal y recursos suficientes. | UN | 14- تلاحظ اللجنة أن وزارة المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال أُنشئت بصفتها هيئة التنسيق الرائدة من أجل حماية وتعزيز حقوق الطفل؛ بيد أنها تلاحظ مع القلق المعلومات التي أتاحتها الدولة الطرف عن عدم كفاية موظفي الوزارة ومواردها. |
El Comité tomó nota de la información facilitada por el Estado parte acerca de los procedimientos exhaustivos que se habían seguido en el caso. | UN | ولاحظت اللجنة المعلومات التي وفرتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالإجراءات المطولة المتبعة في القضية. |
No obstante, al Comité le preocupa la información facilitada por el Estado parte según la cual no se ha establecido la edad mínima de admisión al empleo, no existe protección jurídica para los niños que trabajan ni se ha puesto en marcha un mecanismo para supervisar las condiciones laborales y la situación general de los niños que trabajan. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة من المعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف عن عدم تحديد السن الدنيا لعمل الأطفال وعدم توفير حماية قانونية للأطفال العاملين وعدم إنشاء آلية لمراقبة ظروف العمل والحالة العامة للأطفال العاملين. |
Toma nota también de la información facilitada por el Estado parte, según la cual las denuncias de discriminación en cualquier ámbito de la vida pública pueden trasladarse a la oficina del Defensor de los Derechos Humanos (CERD/C/RUS/2022, párr. 522). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي تفيد فيها الدولة الطرف بجواز إحالة الشكاوى المتعلقة بالتمييز في أي مجال من مجالات الحياة العامة إلى مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان (CERD/C/RUS/20-22، الفقرة 522). |
29) Al Comité le preocupa que, en la información facilitada por el Estado parte, no quede claro si los migrantes tienen derecho a apelar contra las decisiones de expulsión. | UN | (29) ويساور اللجنة القلق حيال عدم وضوح ما قدَّمته الدولة الطرف من معلوماتٍ بشأن ما إذا كان بإمكان المهاجرين استئناف قرارات الطرد. |