"facilitando el intercambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • طريق تيسير تبادل
        
    • وتيسير تبادل
        
    • وذلك بتيسير تبادل
        
    • تيسير عملية تبادل
        
    • في تيسير تبادل
        
    • وتسهيل تبادل
        
    • خلال تيسير تبادل
        
    • عن طريق تسهيل تبادل
        
    • وتيسر تبادل
        
    • وذلك بتسهيل تبادل
        
    El programa multinacional ampliará la base de conocimientos del Fondo facilitando el intercambio de conocimientos sobre las estrategias, los instrumentos y los enfoques destinados al apoyo de los programas por países. UN 85 - وسيؤدي البرنامج القطري الدولي إلى توسيع نطاق قاعدة معارف الصندوق عن طريق تيسير تبادل المعارف بشأن الاستراتيجيات والأدوات والنهج من أجل دعم البرامج القطرية.
    f) Promover oportunidades para la inversión extranjera directa en los países receptores facilitando el intercambio de experiencias sobre la promoción de inversiones y los beneficios que reporta la inversión extranjera directa; UN )و( تعزيز الفرص للاستثمار المباشر اﻷجنبي للبلدان المضيفة عن طريق تيسير تبادل الخبرات بشأن تشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي؛
    Se pidió a la Oficina que siguiera prestando asistencia técnica en esas esferas, entre otras cosas, organizando seminarios y facilitando el intercambio de información. UN وطُلب إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في تلك المجالات، بطرائق منها تنظيم حلقات عمل وتيسير تبادل المعلومات.
    Entre ellos figuran el reforzamiento del marco de la seguridad y protección del personal de la CICIG y de sus privilegios, facilitando el intercambio transnacional de información relacionada con los casos de que se ocupa la Comisión y creando mecanismos eficaces para la protección de los testigos. UN وتشمل هذه الشواغل تعزيز الأمن، وتعزيز إطار حماية الموظفين وحصاناتهم، وتيسير تبادل المعلومات ذات الصلة بقضاياها عبر الحدود الوطنية، وإنشاء آليات فعالة لحماية الشهود.
    Esto se logra de dos modos: facilitando el intercambio de información acerca de sus características y a través del procedimiento de consentimiento fundamentado previo (CFP). UN وتحقق ذلك بطريقتين: وذلك بتيسير تبادل المعلومات حول خصائصها ومن خلال إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    Además, la Comisión seguirá facilitando el intercambio de experiencias entre los países a través de la cooperación técnica entre países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur, e intensificando su papel como centro de investigación y análisis de políticas e información, en provecho de sus miembros. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل اللجنة تيسير عملية تبادل الخبرات بين البلدان من خلال آليات التعاون التقني بين البلدان النامية والتعاون بين بلدان الجنوب والاضطلاع الى أقصى حد بدورها كمركز للبحوث المتعلقة بالسياسات ومركز للتحليل وللمعلومات لصالح أعضائها.
    Ahora bien, aunque la secretaría podría intervenir facilitando el intercambio de informaciones científicas y técnicas, la función de análisis científico y técnico correspondería al Comité de Ciencia y Tecnología o a otros órganos especializados. UN والحال أن الأمانة يمكن أن تضطلع بدور في تيسير تبادل المعلومات العلمية والتقنية، إلا أن وظيفة التحليلات العلمية والتقنية تعود إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أو غيرها من الهيئات المتخصصة.
    - Mejorando la evaluación y la medición del progreso en materia de desarrollo social y facilitando el intercambio de mejores prácticas. UN - زيادة تطوير تقييم وقياس التقدم المحرز في التنمية الاجتماعية وتسهيل تبادل أفضل للممارسات.
    Contribuye a mitigar los sufrimientos y evitar la desintegración del vínculo social facilitando el intercambio de mensajes, organizando visitas y reagrupando a los miembros de una misma familia. UN ومن خلال تيسير تبادل الرسائل، وتنظيم الزيارات، وإعادة لم شمل أعضاء اﻷسرة الواحدة، تسهم اللجنة في جعل المعاناة أكثر احتمالا وفي تجنب تفكك النسيج الاجتماعي.
    El Equipo seguirá alentando la cooperación Sur-Sur, especialmente facilitando el intercambio de experiencias. UN 125 - وسوف يستمر الفريق في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، لا سيما عن طريق تسهيل تبادل الخبرات.
    f) Promover oportunidades para la inversión extranjera directa en los países receptores facilitando el intercambio de experiencias sobre el fomento de la inversión y los beneficios de la inversión extranjera directa; UN )و( تعزيز الفرص للاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان المضيفة عن طريق تيسير تبادل الخبرات بشأن تشجيع الاستثمار وفوائد الاستثمار المباشر اﻷجنبي؛
    f) Promover oportunidades de IED en los países receptores facilitando el intercambio de experiencias sobre el fomento de la inversión y los beneficios de la IED; UN )و( تعزيز الفرص للاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان المضيفة عن طريق تيسير تبادل الخبرات بشأن تشجيع الاستثمار وفوائد الاستثمار المباشر اﻷجنبي؛
    f) Promover oportunidades para la inversión extranjera directa en los países receptores facilitando el intercambio de experiencias sobre el fomento de la inversión y los beneficios de la inversión extranjera directa; UN )و( تعزيز الفرص للاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان المضيفة عن طريق تيسير تبادل الخبرات بشأن تشجيع الاستثمار وفوائد الاستثمار المباشر اﻷجنبي؛
    La Dependencia Especial tratará de acercar a posibles asociados estableciendo líneas de comunicación, facilitando el intercambio de información y de las mejores prácticas y prestando el apoyo necesario para fomentar las relaciones prácticas que contribuyen a la consecución de los objetivos de desarrollo humano. UN وستسعى الوحدة الخاصة إلى الجمع بين الشركاء المحتملين وذلك بإقامة خطوط اتصال بينها وتيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات، وتوفير أنواع أخرى من الدعم الضروري لخلق علاقات عملية من شأنها أن تسهم في تحقيق أهداف التنمية البشرية.
    La red de intercambio de información prototipo sobre el cambio climático (CC:iNet) se puso en marcha en diciembre de 2005 para apoyar la aplicación del artículo 6 de la Convención facilitando el intercambio de información y experiencias sobre educación y actividades de difusión en relación con el cambio climático. UN بدأ عمل النموذج الأولي لمركز التبادل بشبكة المعلومات في كانون الأول/ديسمبر 2005 لدعم تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية وتيسير تبادل المعلومات والخبرات عن أنشطة التعليم والاتصال المتعلقة بتغير المناخ.
    Consideró que debía seguir proporcionando orientación y asesoramiento técnicos sobre la preparación de los PNA, asesorando con respecto al fomento de la capacidad, facilitando el intercambio de información y ofreciendo consejo con respecto a la labor necesaria para integrar la adaptación en la planificación del desarrollo. UN ويرى أنه بحاجة مستمرة إلى تقديم التوجيهات والمشورة التقنيين بشأن إعداد برامج العمل الوطنية للتكيُف، وإسداء المشورة بشأن بناء القدرات، وتيسير تبادل المعلومات وإسداء النصح بشأن جهود إدخال التكيُف في التخطيط الإنمائي.
    b) Contribuir a su utilización ambientalmente racional, facilitando el intercambio de información acerca de sus características, estableciendo un proceso nacional de adopción de decisiones sobre su importación y exportación y difundiendo esas decisiones a las partes. UN (ب) والمساهمة في استخدام تلك المواد الكيميائية الخطرة استخداما سليما من الناحية البيئية وذلك بتيسير تبادل المعلومات عن خصائصها مما يتيح عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني بشأن استيرادها وتصديرها وتعميم تلك القرارات على الأطراف.
    Además, la Comisión seguirá facilitando el intercambio de experiencias entre los países a través de la cooperación técnica entre países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur, e intensificando su papel como centro de investigación y análisis de políticas e información, en provecho de sus miembros. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل اللجنة تيسير عملية تبادل الخبرات بين البلدان من خلال آليات التعاون التقني بين البلدان النامية والتعاون بين بلدان الجنوب والاضطلاع الى أقصى حد بدورها كمركز للبحوث المتعلقة بالسياسات ومركز للتحليل وللمعلومات لصالح أعضائها.
    Señaló el papel que desempeñan los institutos integrantes de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal facilitando el intercambio de información, así como las actividades de investigación, capacitación y educación pública en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. UN ونوه بدور المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في تيسير تبادل المعلومات وإجراء البحوث وتوفير التدريب وتثقيف الناس في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres respaldó esos esfuerzos, entre otras cosas elaborando unas directrices para la aplicación del Marco de Acción de Hyogo y facilitando el intercambio de información por conducto de la Plataforma Global para la Reducción del Riesgo de Desastres, reuniones regionales y nacionales de partes interesadas y plataformas y redes sectoriales. UN وقد ساندت أمانة الاستراتيجية تلك الجهود بوسائل منها وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، وتسهيل تبادل المعلومات عن طريق برنامج العمل العالمي للحد من أخطار الكوارث الطبيعية، وعقد لقاءات بين الجهات المعنية وبرامج عمل وشبكات قطاعية.
    Por consiguiente, se deben desplegar más esfuerzos para mejorar el trabajo que ha llevado a cabo, facilitando el intercambio de datos extraídos de la experiencia, en particular, en lo que respecta al examen de las políticas y las grandes orientaciones. UN ومن المتعين، بالتالي، أن تضاعَف الجهود المبذولة من أجل تحسين الأعمال المضطلع بها، وذلك من خلال تيسير تبادل البيانات المتعلقة بالخبرات، وخاصة بشأن دراسة السياسات والاتجاهات الرئيسية.
    e) Promover oportunidades de IED en los países receptores facilitando el intercambio de experiencias sobre el fomento de la inversión y los beneficios de la IED. UN )ﻫ( تعزيز الفرص المتاحة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان المضيفة عن طريق تسهيل تبادل الخبرات بشأن تعزيز الاستثمار والفوائد المتولدة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛
    Algunas iniciativas están mejorando la comunicación internacional y facilitando el intercambio de experiencia y conocimientos. UN وهناك عدد من المبادرات التي تحسن الاتصالات الدولية وتيسر تبادل التجارب والخبرات().
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales cooperará también, facilitando el intercambio de información a través de la Red, con el programa de asistencia técnica de Singapur para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وستتعاون إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أيضاً مع برنامج المساعدة التقنية الذي تنفّذه سنغافورة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك بتسهيل تبادل المعلومات عن طريق شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more