"facilitando la participación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير مشاركة
        
    • تسهيل مشاركة
        
    • بتيسير مشاركة
        
    • وتيسير مشاركة
        
    • وتيسير المشاركة
        
    • يسرت مشاركة
        
    • في تيسير المشاركة
        
    • عن طريق تسهيل اشتراك
        
    • بتسهيل مشاركة
        
    Las organizaciones no gubernamentales continuaban desempeñando una importante función en la realización de actividades de los proyectos y facilitando la participación de las comunidades a nivel de base. UN وأضاف يقول إن المنظمات غير الحكومية ما زالت تقوم بدور مهم في تنفيذ أنشطة المشاريع وفي تيسير مشاركة المجتمع المحلي على مستوى القواعد الشعبية.
    También estaba facilitando la participación de los jóvenes y actuando como componedor para aumentar la participación de la sociedad civil. UN وأضاف أن اليونيسيف تعمل أيضا على تيسير مشاركة الشباب وتقوم بدور الوسيط لزيادة مشاركة المجتمع المدني.
    También estaba facilitando la participación de los jóvenes y actuando como componedor para aumentar la participación de la sociedad civil. UN وأضاف أن اليونيسيف تعمل أيضا على تيسير مشاركة الشباب وتقوم بدور الوسيط لزيادة مشاركة المجتمع المدني.
    :: Promover una cultura de paz facilitando la participación de la mujer en el proceso de solución de los conflictos y mantenimiento de la paz; UN :: تعزيز ثقافة السلام من خلال تسهيل مشاركة المرأة في عملية تسوية الصراعات وحفظ الأمن؛
    Fortalece los instrumentos políticos y económicos necesarios para perfeccionar la democracia representativa, facilitando la participación ciudadana y garantizando la igualdad de oportunidades en los niveles de representación a mujeres y hombres. UN ويعزز القانون الصكوك السياسية والاقتصادية اللازمة للوصول بديمقراطية التمثيل السياسي إلى الكمال، وذلك بتيسير مشاركة المواطنين وضمان تكافؤ الفرص للنساء وللرجال في مستويات التمثيل.
    :: Los medios de comunicación deben desempeñar una función importante en las democracias contribuyendo a la difusión de información sobre los derechos humanos, facilitando la participación pública informada, fomentando la tolerancia y contribuyendo a la rendición de cuentas del gobierno. UN ● وينبغي أن تقوم وسائط الإعلام بدور بارز في الديمقراطيّات، من خلال المساهمة في نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وتيسير مشاركة الناس مشاركة واعية، وتعزيز التسامح، والإسهام في مساءلة الحكومة.
    - el fomento de la asociación entre ETN y PYME locales mediante mayores contactos entre ellas, organizando ferias, exposiciones y otras manifestaciones comerciales, facilitando la participación en estas manifestaciones, o difundiendo información sobre las ventajas de la creación de vínculos, así como sobre los mecanismos y los programas gubernamentales de apoyo existentes; y UN :: تعزيز الشراكة بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية عن طريق تحسين الاتصال بينها بتنظيم معارض وعروض وغير ذلك من التظاهرات التجارية، وتيسير المشاركة في هذه التظاهرات أو نشر المعلومات عن مزايا إقامة الروابط وكذلك عن آليات الدعم الموجودة والبرامج الحكومية؛
    No obstante, la UNMIK siguió facilitando la participación de Kosovo en los mecanismos regionales multilaterales relacionados con las cuestiones UN غير أن البعثة واصلت تيسير مشاركة كوسوفو في الآليات الإقليمية المتعددة الأطراف بشأن هذه المسائل
    El Departamento seguirá facilitando la participación de las organizaciones no gubernamentales en conferencias relacionadas con el desarme. UN 40 - وستواصل الإدارة تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات المتصلة بنـزع السلاح.
    d) facilitando la participación eficiente y eficaz de las organizaciones no gubernamentales; UN (د) تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة تتسم بالكفاءة والفعالية؛
    19. La Oficina continuó facilitando la participación pública en el proceso legislativo y haciendo hincapié en la necesidad de reglamentar dicha participación. UN 19- واستمر المكتب في تيسير مشاركة الجمهور في عملية سن القوانين والتشديد على ضرورة تنظيم هذه المشاركة.
    Esta tendencia es muy positiva, por lo que aliento a los Estados Miembros a que sigan facilitando la participación de las autoridades locales y sus asociaciones en los órganos intergubernamentales. UN وهذا الاتجاه مدعاة للترحيب، وإني أشجع الدول الأعضاء على مواصلة تيسير مشاركة السلطات المحلية والرابطات التابعة لها في الهيئات الحكومية الدولية.
    d) facilitando la participación eficiente y eficaz de las organizaciones no gubernamentales; UN (د) تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة تتسم بالكفاءة والفعالية؛
    En el plano nacional la MONUC sigue facilitando la participación de funcionarios nacionales y provinciales en reuniones de trabajo sobre la protección de los niños y visitando las instalaciones de detención. UN 57 - على الصعيد الوطني، واصلت البعثة تيسير مشاركة المسؤولين الوطنيين ومسؤولي المقاطعات في حلقات العمل المنظمة بشأن موضوع حماية الطفل، كما واصلت زيارة مؤسسات الاعتقال.
    d) facilitando la participación eficiente y efectiva de las organizaciones no gubernamentales; UN (د) تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة تتسم بالكفاءة والفعالية؛
    d) facilitando la participación eficiente y efectiva de las organizaciones no gubernamentales; UN (د) تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة تتسم بالكفاءة والفعالية؛
    Del mismo modo, la UNAMI siguió facilitando la participación de funcionarios locales en discusiones con el Grupo de Coordinación de Bagdad, la Junta de Examen de la Estrategia en el Iraq y otros órganos centrales responsables de la reconstrucción y el desarrollo. UN وتواصل كذلك تسهيل مشاركة الموظفين المحليين في مناقشات مع فريق التنسيق في بغداد ومجلس الاستعراض الاستراتيجي العراقي وغير ذلك من الهيئات المركزية المسؤولة عن الإعمار والتنمية.
    El Departamento seguirá facilitando la participación de organizaciones de la sociedad civil en reuniones y conferencias relacionadas con el desarme y cooperando estrechamente con las coaliciones de organizaciones no gubernamentales que promuevan esta participación. UN وستواصل الإدارة تسهيل مشاركة منظمات المجتمع المدني في الاجتماعات والمؤتمرات المتصلة بنزع السلاح، والتعاون تعاونا وثيقا مع اتحادات المنظمات غير الحكومية التي تسابق إلى هذه المشاركة.
    Women ' s Human Rights International Association ha contribuido al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio facilitando la participación de estudiantes universitarios en las reuniones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en 2009 y 2010. Esta educación no tradicional está en consonancia con uno de los Objetivos. UN دعمّت المنظمة الغايات الإنمائية للألفية بتيسير مشاركة الطلاب الجامعيين في اجتماعات لجنة وضع المرأة في عامي 2009 و 2010 وهذا النمط غير التقليدي من التثقيف يتسق مع واحدة من تلك الغايات.
    Por otra parte, el Programa SAC prestó apoyo a 51 reuniones de los órganos constituidos, prestando apoyo logístico y facilitando la participación de las Partes y organizaciones observadoras. UN وعلاوة على ذلك، دعّم البرنامج 51 اجتماعاً من اجتماعات الهيئات المنشأة من خلال توفير الترتيبات اللوجستية وتيسير مشاركة الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب.
    Los componentes fundamentales del proyecto son la coordinación y la gestión comunitarias de los servicios de suministro de agua y saneamiento, tratamiento de desechos y guardería; la capacitación para la mejora del medio de vida, facilitando la participación en el proceso de planificación municipal; y el acceso a planes de crédito y ahorro. UN والعناصر الأساسية في المشروع هي تنسيق خدمات المياه والمرافق الصحية وإدارتها، وإدارة النفايات؛ ورعاية الطفولة؛ والتدريب على وسائل كسب العيش؛ وتيسير المشاركة في عملية التخطيط البلدي؛ والحصول على القروض وبرامج الادخار.
    En otras palabras, las medidas de facilitación del comercio fomentaron la actividad comercial, ahorrando tiempo y gastos a los productores y comerciantes, y facilitando la participación de las empresas en el comercio internacional y en las cadenas mundiales de valor. UN وبعبارة أخرى، أدت تدابير تيسير التجارة إلى تعزيز العملية التجارية فوفرت الوقت والتكاليف على المنتجين والتجار، كما يسرت مشاركة المؤسسات التجارية في التجارة الدولية وفي سلاسل القيمة العالمية.
    250. El OSE alentó al Gobierno anfitrión a que siguiera facilitando la participación en las reuniones en el ámbito de la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN 250- وشجعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة على الاستمرار في تيسير المشاركة في الاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    - Político y diplomático: facilitando la participación de la mujer en la vida pública nacional. UN ـ والسياسية والدبلوماسية: عن طريق تسهيل اشتراك المرأة في الحياة السياسية على الصعيد الوطني.
    En ella también se pone de relieve la necesidad de mejorar la supervisión de la junta ejecutiva, facilitando la participación de los encargados de la formulación de políticas nacionales de los países en desarrollo. UN كما أنه يبرز ضرورة تحسين الرقابة التي يمارسها المجلس التنفيذي بتسهيل مشاركة صناع السياسات الوطنية من البلدان النامية فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more