"facilitarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستيسر
        
    • ستسهل
        
    • أن تيسر
        
    • بتسهيل
        
    • سيسهل
        
    • أن تسهل
        
    • سييسر
        
    • وتيسر
        
    • وستيسر
        
    • هذه المحطات
        
    • ييسرا
        
    • سوف تيسر
        
    • تيسِّر
        
    • يُيسر
        
    • وسوف تساعد
        
    Estoy convencido de que su experiencia y sus cualidades de diplomático eminente facilitarán el desarrollo y el éxito de este período de sesiones. UN وإني لعلى يقين من أن خبرتكم وصفاتكم كدبلوماسي مبرز ستيسر عمل هذه الدورة ونجاح نتائجها.
    El orador acoge con satisfacción la continuación de la labor sobre puntos de referencia e indicadores, puesto que estos facilitarán la evaluación de los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención. UN ورحب باستمرار العمل بشأن النقاط المرجعية والمؤشرات، ﻷنها ستيسر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Los equipos facilitarán también la coordinación sobre el terreno de las actividades internacionales de socorro, incluso las de búsqueda y rescate; UN كما ستسهل هذه الافرقة التنسيق في الموقع ﻷنشطة اﻹغاثة الدولية، بما في ذلك البحث والانقاذ؛
    Asimismo, facilitarán la adopción de las medidas necesarias para planificar acertadamente las etapas del procedimiento, de manera de garantizar su éxito. UN كما أنه يتعين أن تيسر هذه المبادئ أيضا اتخاذ التدابير اللازمة للتخطيط الدقيق لمراحل اﻹجراء بغية كفالة نجاحه.
    Los Estados Partes por cuyo territorio sea necesario transitar para llegar a la zona de inspección facilitarán dicho tránsito. UN وتقوم الدول اﻷطراف التي يلزم المرور عبر إقليمها للوصول إلى منطقة التفتيش بتسهيل مثل هذا المرور.
    Estas actividades facilitarán el apoyo continuado que ha de prestarse a las oficinas. UN وهذا سيسهل الدعم المستمر الذي سيقدم إليها.
    Esas especificaciones facilitarán la aplicación y establecen claramente un centro de responsabilidad y rendición de cuentas. UN ومن شأن عمليات التحديد هذه أن تسهل التنفيذ وأن تقيم جهة واضحة للمسؤولية والمساءلة.
    La CESPAO está elaborando asimismo dos bases de datos demográficas que facilitarán la labor de aplicación de las decisiones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وتقوم اللجنة أيضا بوضع قاعدتي بيانات ديمغرافية ستيسر عمل المتابعة.
    Estas oficinas regionales facilitarán la elaboración de proyectos y servirán de centros regionales de coordinación para actividades de capacitación y difusión de información. UN وهذه المكاتب ستيسر إعداد المشاريع وستقوم بدور المراكز اﻹقليمية لتنسيق التدريب ونشر المعلومات.
    Los resultados del ejercicio de planificación de la fuerza de trabajo facilitarán la evaluación de la dotación de personal apropiada para las oficinas exteriores. UN ستيسر نتـائج عملية تخطيـط قوة العمل تقييــم الملاك المناسب للمكاتب القطرية.
    La Junta acoge complacida estas medidas y confía en que facilitarán un mejor planeamiento de las adquisiciones en el futuro. UN ويرحب المجلس بهذه التطورات وهو على ثقة بأنها ستسهل تحسين تخطيط عمليات الشراء في المستقبل.
    Estos cambios facilitarán el proceso penoso de la disolución del matrimonio y mejorarán la condición jurídica de los niños. UN وهذه التغيرات ستسهل من عملية الطلاق المؤلمة وستحسن من وضع اﻷطفال.
    La disponibilidad de más informes, los métodos de diagnóstico y las experiencias obtenidas en la Sede también facilitarán el funcionamiento del sistema en estas oficinas. UN كما أن توفر المزيد من التقارير واﻷدوات التشخيصية والخبرة المكتسبة في المقر ستسهل عملية التنفيذ في تلك المكاتب.
    6. Las partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral. UN ٦ - على أطراف النزاع أن تيسر أعمال محكمة التحكيم.
    6. Las partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral. UN ٦ - على أطراف النزاع أن تيسر أعمال محكمة التحكيم.
    Los Estados Partes por cuyo territorio sea necesario transitar para llegar a la zona de inspección facilitarán dicho tránsito. UN وتقوم الدول اﻷطراف التي يلزم المرور عبر إقليمها للوصول إلى منطقة التفتيش بتسهيل مثل هذا المرور.
    Una vez que hayan sido nombrados por la Secretaría, los expertos facilitarán el examen de los primeros informes nacionales presentados por los Estados Miembros. UN وبعد تعيينهم من قِبَل الأمانة سيسهل الخبراء النظر في التقارير الوطنية الأولى التي تقدمها الدول الأعضاء.
    Asimismo, los programas facilitarán la preparación de textos y de medios visuales necesarios para los discursos. UN ومن شأن البرامجيات أن تسهل أيضا إعداد النصوص والمعينات البصرية اللازمة ﻹلقاء الكلمات.
    Es sólo la buena voluntad y el deseo de todos los miembros los que facilitarán nuestra labor. UN إن ما سييسر هذه اﻷعمال هو فقط العمل الحثيث من جانب اﻷعضاء كافة وعزيمتهم.
    Estas actividades estimularán la concienciación con respecto al PNUMA y al medio ambiente, y facilitarán nuevas contribuciones en apoyo de la organización. UN وهذه الأنشطة سوف تحفز الوعي لبرنامج البيئة، والتوعية بالبيئة، وتيسر المساهمات الجديدة دعماً للمنظمة.
    Tales conexiones facilitarán la transmisión instantánea y poco costosa en todo el mundo de la documentación y los materiales de información pública sobre la Cumbre, y el acceso a éstos. UN وستيسر هذه الروابط نقل وثائق مؤتمر القمة والمواد الاعلامية بصورة فورية وغير مكلفة على نطاق العالم.
    Estas estaciones facilitarán datos al Centro Internacional de Datos de conformidad con procedimientos convenidos. UN وتوفر هذه المحطات بيانات وفقا للاجراءات المتفق عليها لمركز البيانات الدولي.
    La indignación política y el dogmatismo nacional no facilitarán lo que todos deseamos, que es una victoria decisiva en la guerra contra las drogas. UN فالاستنكار السياسي وتلقين الــدروس الوطنية لن ييسرا ما ننشده جميعا، ألا وهو تحقيق نصــر حاسم في الحرب ضد المخدرات.
    Esos esfuerzos facilitarán y fortalecerán el diálogo con los gobiernos sobre aspectos críticos de los derechos del niño. UN وهذه الجهود سوف تيسر وتعزز الحوار مع الحكومات بصدد الجوانب الحساسة من حقوق اﻷطفال.
    Estamos creando terminales de información pública que facilitarán al Gobierno el acceso a la información y a la Internet. UN ونحن عاكفون على نشر محطات إعلامية سوف تيسِّر سبل حصول الناس على المعلومات الحكومية ووصولهم إلى الإنترنت.
    Complemento de estos procedimientos y métodos son los recursos para el examen de los inventarios enumerados en el anexo I de la presente orientación técnica, que también facilitarán la coherencia en el cálculo de los ajustes por parte de los equipos de expertos. UN وتُستكمل هذه الإجراءات والطرق بموارد استعراض الجرد المدرجة في المرفق الأول بهذه الإرشادات التقنية مما يُيسر أيضاً الاتساق في حساب التعديلات من قبل أفرقة خبراء الاستعراض.
    En el futuro, a medida que aumente el número de países y personas que logren ampliar su capacidad de comunicación electrónica, esos foros de intercambio de información facilitarán considerablemente la labor de los mecanismos nacionales. UN وسوف تساعد محافل تبادل المعلومات في المستقبل، بعد أن يقوم كثير من البلدان والأفراد بتوسيع قدراتهم في مجال الاتصالات الإلكترونية في تسهيل عمل الآليات الوطنية بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more