- La revisión de los mecanismos financieros existentes debería facilitar el acceso de los agentes locales a los instrumentos de financiación | UN | ● ينبغي أن يؤدي تعديل آلية التمويل القائمة إلى زيادة تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى اﻷدوات المتصلة بالتمويل |
- Medidas para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes | UN | ● تدابير تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل القائمة |
· facilitar el acceso a conocimientos especializados en ciberpolítica de alta calidad y asequibles sobre una base constante y sostenible; | UN | :: تيسير الوصول إلى خبرات في السياسة الإلكترونية ذات نوعية عالية ومتاحة بيسر على أساس متواصل ومستدام؛ |
Esta guía tiene por objeto facilitar el acceso al caudal de información que genera todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويستهدف هذا الدليل تيسير الوصول الى ثروة المعلومات التي تنتجها منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
iv) facilitar el acceso a los recursos financieros en los planos nacional y local; | UN | ' ٤ ' تيسير الحصول على الموارد المالية على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
La acción del Gobierno argelino para facilitar el acceso de los nómadas a la educación también exige aclaración. | UN | وكذلك توضيح العمل الذي تقوم به الحكومة الجزائرية بغية تيسير حصول البدو الرحل على التعليم. |
Eso no significa que, por el hecho de que se pretenda facilitar el acceso del Estado demandante a la Corte, no se protejan los intereses del otro Estado. | UN | وقال إن ذلك لا يعني عدم حماية مصالح الدولة اﻷخرى من منطلق تسهيل وصول الدولة مقدمة الطلب إلى المحكمة. |
Medios de facilitar el acceso de los países en desarrollo al sistema de discos ópticos | UN | تيسير وصول البلدان النامية إلى نظام اﻷقراص الضوئية |
Para ello es necesario facilitar el acceso de los países en desarrollo a los mercados y ayudarles a financiar sus actividades de desarrollo. | UN | لهذا السبب يتوجب تيسير وصول البلدان النامية الى اﻷسواق ومساعدتها على تمويل أنشطتها التنموية. |
Medidas para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes | UN | تدابير تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل الموجودة |
Medidas para facilitar el acceso a los mercados de productos biológicos en los países desarrollados | UN | تيسير الوصول إلى أسواق المنتجات العضوية في البلدان المتقدمة |
facilitar el acceso en condiciones de seguridad y sin trabas a las poblaciones vulnerables como requisito previo fundamental para la asistencia y la protección humanitarias. | UN | تيسير الوصول المأمون وبدون عوائق إلى ضعفاء الحال، بوصف ذلك الشرط الأساسي للمساعدة الإنسانية والحماية. |
En concreto, se debe facilitar el acceso a los medios telemáticos, lo cual facilitaría la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | ويتعين، بصفة خاصة، تيسير الوصول لوسائل تكنولوجيات الاتصالات من بعد، مما يسهل من عقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Función del sector de la salud en facilitar el acceso público a información sobre productos químicos por Internet | UN | دور القطاع الصحي في تيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية لعامة الناس عبر الإنترنت |
Es igualmente importante que los procedimientos de desembolso de estos y otros mecanismos mundiales se simplifiquen a fin de facilitar el acceso a esos fondos. | UN | والمهم بدرجـة متساوية تبسيط إجراءات تمويل هذه الآليات وغيرها من الآليات العالمية حتى يتسنـى تيسير الحصول عليها. |
Tiene por objeto facilitar el acceso de la OACNUR, en particular en sus actividades exteriores, a los servicios que ofrece la UNOPS. | UN | والهدف منه هو تيسير حصول المفوضية، وخاصة في المواقع الميدانية، على الخدمات التي يقدمها المكتب. |
:: facilitar el acceso de la mujer a las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | :: تسهيل وصول المرأة إلى وسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة؛ |
- facilitar el acceso a los conocimientos científicos y técnicos y a los métodos modernos de enseñanza; | UN | تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛ |
Las partes tomarán inmediatamente todas las medidas necesarias para facilitar el acceso del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a todos los prisioneros y rehenes. | UN | وتتخذ اﻷطراف فورا جميع اﻹجراءات اللازمة لتيسير وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى جميع السجناء والرهائن. |
:: Desarrollar los instrumentos de evaluación del impacto de las emisiones procedentes de la aviación y facilitar el acceso a los datos y su difusión | UN | :: زيادة تطوير أدوات تقييم آثار انبعاثات الملاحة الجوية وتيسير الوصول إلى البيانات ونشرها |
facilitar el acceso a las nuevas tecnologías. | UN | تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات الناشئة. |
Para asegurar el respeto de los derechos humanos hay que disponer de un mecanismo judicial sólido y se debe facilitar el acceso a ese mecanismo. | UN | فضمان الاحترام لحقوق اﻹنسان يتطلب وجود آلية قضائية قوية، ولابد من تيسير إمكانية الوصول إلى تلك اﻵلية. |
Se habían promovido otras medidas, como becas y servicios de atención infantil, a fin de facilitar el acceso de la mujer a las universidades. | UN | وتم الترويج لتدابير أخرى مثل منح الزمالات واتخاذ ترتيبات رعاية الطفل من أجل تيسير إمكانية وصول المرأة إلى المؤسسات اﻷكاديمية. |
El Banco Mundial promueve políticas para facilitar el acceso a una financiación asequible del comercio en los países en desarrollo. | UN | ويشجع البنك الدولي على السياسات الرامية إلى تسهيل الحصول على تمويل التجارة بتكلفة معقولة بالنسبة للبلدان النامية. |
4.3 Medios de promover y facilitar el acceso a la tecnología, su transferencia y desarrollo | UN | سبل تعزيز وتيسير الحصول على التكنولوجيا ونقلها وتطويرها |
No obstante, los expertos señalaron que era necesario seguir mejorando el sitio web para facilitar el acceso a datos que se buscaban con frecuencia. | UN | غير أن الخبراء أشاروا إلى أن الموقع الشبكي يحتاج إلى المزيد من التحسين لتيسير الوصول إلى المعلومات التي يشيع التماسها. |
- Un fondo fiduciario para los recién nacidos destinado a facilitar el acceso al crédito por parte de las familias con recién nacidos; | UN | صندوق استئماني للمواليد يرمي إلى تيسير إمكانية حصول الأسر التي لديها مواليد على الائتمان؛ |