"facilitar la movilización" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير تعبئة
        
    • تيسر تعبئة
        
    • وتيسير تعبئة
        
    • تيسير حشد
        
    • وتيسير حشد
        
    • تسهيل تعبئة
        
    • تسهيل حشد
        
    • تيسير التعبئة
        
    • لتيسير تعبئة
        
    • لتيسير حشد
        
    • تسهل تعبئة
        
    • وتسهيل تعبئة
        
    • تيسِّر تعبئة
        
    • وتسهيل حشد
        
    • ولتيسير تعبئة
        
    Otra actividad importante ha sido la adopción de medidas encaminadas a facilitar la movilización de recursos financieros. UN ويشار أيضاً إلى نشاط هام آخر هو اتخاذ تدابير ترمي إلى تيسير تعبئة الموارد المالية.
    El MM contribuye a la eficacia de esas actividades y a su inclusión en el proceso de formulación de políticas de facilitar la movilización de recursos. UN وتسهم الآلية العالمية في فعالية هذه الجهود وإدماجها في رسم السياسات عن طريق تيسير تعبئة الموارد.
    - Creación de asociaciones con instituciones regionales para facilitar la movilización de fuentes y mecanismos de financiación innovadores UN إقامة شراكات مع المؤسسات الإقليمية من أجل تيسير تعبئة مصادر وآليات التمويل المبتكرة
    Tomará parte activa en la Conferencia de las Partes, que se celebrará en Dakar y que deberá establecer el marco institucional de la cooperación y el programa de trabajo para los años siguientes, y asigna particular importancia a la aprobación de un memorando de acuerdo entre la Conferencia de las Partes y el FIDA con respecto al Mecanismo Mundial; debería facilitar la movilización de recursos para que se aplique la Convención. UN وستشترك بنشاط في مؤتمر اﻷطراف الذي سينعقد في داكار والذي ينبغي أن يضع اﻹطار المؤسسي للتعاون وبرنامج العمل للسنوات القادمة. وتعول سويسرا أهمية خاصة على اعتماد مذكرة تفاهم بين مؤتمر اﻷطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن اﻵلية العالمية، والتي ينبغي أن تيسر تعبئة الموارد لتنفيذ الاتفاقية.
    Así pues, debería fortalecerse la capacidad para eliminar los obstáculos y facilitar la movilización de capital nacional. UN وبهذا، ينبغي بناء القدرات لتذليل العقبات وتيسير تعبئة رؤوس الأموال المحلية.
    iv) facilitar la movilización de posibles recursos; UN `4` تيسير حشد الموارد الممكنة؛
    Distintos países sugirieron que la asociación debería servir para facilitar la movilización de recursos, movilizar asociaciones a distintos niveles, difundir información y experiencia y definir claramente las obligaciones y funciones de distintas entidades. UN واقترحت بلدان مختلفة أنه ينبغي للشراكة أن تعمل على تيسير تعبئة الموارد؛ وحشد الشراكات على مختلف المستويات؛ وضمان تبادل المعلومات والخبرات؛ وتحديد مسؤوليات مختلف الجهات الفاعلة وأدوارها بوضوح.
    Su labor está concebida para aliviar los esfuerzos de la comunidad internacional en el establecimiento de la paz y la eliminación de las crisis humanitarias, y de ese modo para facilitar la movilización de recursos para el desarrollo de África. UN ويرمي عملها إلى تخفيف الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل صنع السلام والقضاء على اﻷزمات الانسانية، وبالتالي تيسير تعبئة الموارد لتنمية أفريقيا.
    Los gobiernos, y también la sociedad civil, pueden facilitar la movilización de recursos por las organizaciones que representan y apoyan a las personas de edad aumentando los incentivos. UN وتستطيع الحكومات، وكذلك المجتمع المدني تيسير تعبئة الموارد من جانب المنظمات التي تمثل كبار السن وتدعمهم عن طريق مضاعفة الحوافز.
    Está previsto celebrar a comienzos de noviembre de 2010 una conferencia internacional sobre abastecimiento de agua en Darfur, cuyo propósito es facilitar la movilización de recursos. UN ومن المقرر أن يعقد في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر مؤتمر دولي بشأن المياه في دارفور يهدف إلى تيسير تعبئة الموارد.
    El nuevo plan de prioridades para Liberia se está elaborando con miras a facilitar la movilización de recursos para los tres ámbitos prioritarios especificados en la declaración de compromisos mutuos y orientar el efecto catalizador de la financiación procedente del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN ويجري الآن وضع خطة الأولويات الجديدة لليبريا بهدف تيسير تعبئة الموارد للمجالات الثلاثة ذات الأولوية المحددة في بيان الالتزام المتبادل وتوجيه التمويل المحفز من صندوق بناء السلام.
    facilitar la movilización de 45.000 millones de dólares al año para beneficiarios de iniciativas de asociación de las Naciones Unidasa UN تيسير تعبئة 45 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة للمستفيدين من مبادرات الأمم المتحدة للشراكة(أ)
    iv) Número de países que han promovido la introducción de las reformas normativas y reglamentarias y los arreglos institucionales pertinentes para facilitar la movilización de inversión pública, ahorro comunitario y capital privado para viviendas asequibles e infraestructura conexa UN ' 4` عدد البلدان التي عززت السياسات والإصلاحات التنظيمية ذات الصلة والترتيبات المؤسسية التي تيسر تعبئة الاستثمارات العامة وادخارات المجتمعات المحلية، ورأس المال الخاص لتوفير مساكن ميسورة التكلفة وما يتصل بها من هياكل أساسية
    Número de países que han promovido las correspondientes reformas de las políticas y los reglamentos y arreglos institucionales para facilitar la movilización de las inversiones públicas, los ahorros comunitarios y el capital privado para la construcción de viviendas asequibles e infraestructura UN عدد من البلدان التي تنهض بإصلاحات السياسات والإصلاحات التنظيمية الوثيقة الصلة وبالترتيبات المؤسسية التي تيسر تعبئة الاستثمارات العامة والمدخرات المجتمعية ورؤوس الأموال الخاصة من أجل الإسكان الميسور والبنية التحتية المتصلة به.
    48. El Gobierno ha firmado acuerdos con las instituciones de Bretton Woods con respecto a un programa de reforma económica para estabilizar la situación macroeconómica, facilitar la movilización de asistencia extranjera, sentar las bases para el crecimiento, y reducir la pobreza. UN 48 - وقد أبرمت الحكومة اتفاقات مع مؤسسات بريتون وودز بشأن برنامج إصلاح اقتصادي يهدف إلى تحقيق استقرار الوضع الاقتصادي الكلي وتيسير تعبئة المساعدة الأجنبية وإرساء أسس النمو والتخفيف من حدة الفقر.
    Con ello se perseguía promover la planificación, programación y presupuestación conjunta e indicar claramente la dirección en que avanzaba el MCR, promover la rendición de cuentas y la distribución de las responsabilidades, facilitar la movilización de recursos y aumentar las actividades de ejecución así como sus productos y efectos. UN والهدف من ذلك هو التشجيع على التخطيط والبرمجة والميزنة المشتركة لتوضيح الوجهة التي ستصل إليها آلية التنسيق الإقليمية، وتعزيز المساءلة وتقاسم المسؤوليات، وتيسير تعبئة الموارد وتعزيز عمليات التنفيذ والنتائج والأثر.
    De conformidad con dicho objetivo y con el consenso logrado en la Conferencia Internacional sobre Financiación del Desarrollo, una meta básica de este subprograma es facilitar la movilización de recursos nacionales para mejorar los asentamientos humanos. UN وتمشياً مع ذلك الهدف ومع التوافق في الآراء الذي تم التوصل إليه أثناء المؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية. فإن من الأهداف الأساسية لهذا البرنامج الفرعي هو تيسير حشد الموارد المحلية لتحسين المستوطنات البشرية.
    Objetivo de la Organización: facilitar la movilización de inversiones procedentes de fuentes internacionales y nacionales a fin de apoyar los programas de vivienda adecuados y desarrollo de infraestructura conexa y los mecanismos e instituciones de financiación de la vivienda, en particular en los países en desarrollo y los países de economía en transición. UN هدف المنظمة: تيسير حشد الاستثمارات من المصادر الدولية والمحلية لدعم توفير المأوى الملائم، وما يتصل به من برامج إقامة هياكل أساسية ومؤسسات تمويل الإسكان وآلياته، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Este apoyo podría consistir en facilitar la organización de reuniones, seminarios y talleres; facilitar la movilización de los expertos que puedan ayudar a determinar las prioridades; formular proyectos específicos, y supervisar y evaluar los programas de acción. UN وقد يتخذ هذا الدعم شكل تيسير تنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل وتيسير حشد الخبرة الفنية التي يكون من المحتمل أن تساعد على تعيين الأولويات؛ وصياغة مشاريع محددة؛ ورصد وتقييم برامج العمل.
    Para que la UNAVEM pueda cumplir su mandato, será fundamental hacer reparaciones de la infraestructura a fin de facilitar la movilización del personal militar en la zona de la Misión y abrir, conservar y utilizar de modo eficaz las rutas principales de suministro entre Luanda y las zonas regionales. UN وتوخيا لتمكين بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا من أداء ولايتها، لا بد من إجراء اصلاحات لهذه الهياكل بغية تسهيل تعبئة اﻷفراد العسكريين في منطقة البعثة، وبغية فتح طرق اﻹمداد الرئيسية بين لواندا والمناطق الاقليمية وصيانة تلك الطرق واستخدامها على الوجه الفعال.
    Con el fin de facilitar la movilización de los recursos internos, parte de nuestra estrategia nacional de desarrollo se esforzará por elevar el nivel de los ingresos familiares a través de un aumento de las inversiones en la creación de empleos y la potenciación en los sectores agropecuario e industrial, y por medio de la facilitación de microfinanciación y la divulgación de información. UN ومن أجل تسهيل حشد الموارد الوطنية، فإن جزءا من استراتيجيتنا الوطنية للتنمية يسعى إلى رفع مستوى دخل الأسرة من خلال الاستثمار في خلق فرص العمل والتمكين في القطاعين الزراعي والصناعي، وكذلك من خلال تسهيل التمويل المصغر ونشر المعلومات.
    e) Determinar y analizar la contribución concreta que la inversión extranjera directa puede aportar al fomento de empresas autóctonas y promover medios de facilitar la movilización eficiente de los recursos internos. UN )ﻫ( تعيين وتحليل اﻹسهامات المحددة التي يمكن أن يقدمها الاستثمار المباشر اﻷجنبي لتطوير المؤسسات المحلية وتعزيز طرق تيسير التعبئة الكفؤ للموارد المحلية.
    Se han designado organismos y países coordinadores para facilitar la movilización del apoyo financiero y técnico a la lucha contra la desertificación. UN وبموجب الاتفاقية، فقد تم تعيين وكالات وبلدان رائدة لتيسير تعبئة الدعم المالي والتقني لمكافحة التصحر.
    Establecimiento de alianzas con instituciones internacionales y regionales para facilitar la movilización de fuentes y mecanismos de financiación innovadores UN تطوير شراكات مع المؤسسات الدولية والإقليمية لتيسير حشد الموارد الابتكارية للآليات المالية وآليات التمويل
    24. La iniciativa de los " cascos blancos " podría facilitar la movilización de los expertos locales existentes, revitalizar a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones basadas en la comunidad creadas anteriormente y contribuir a la organización y el fomento de nuevos acuerdos y disposiciones en este campo. UN ٤٢ - ويمكن لعملية ذوي الخوذات البيضاء أن تسهل تعبئة الخبرة المحلية الموجودة، وأن تنعش المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية المحلية التي تم تكوينها من قبل، فضلا عن مساعدتها في تنظيم وتعزيز ترتيبات جديدة.
    En sus decisiones 98/23, 99/1 y 99/23, reafirmadas en sus decisiones 2002/9, 2002/18, 2003/24, 2004/14 y 2005/20, la Junta Ejecutiva estableció un sistema de financiación del PNUD destinado a propiciar un diálogo continuo y transparente sobre los recursos ordinarios; facilitar la movilización de recursos ordinarios suficientes; y aumentar la previsibilidad. UN 5 - أنشأ المجلس التنفيذي، بمقرراته 98/23 و 99/1 و 99/23، التي أعيد تأكيدها بالمقررات 2002/9 و 2002/18 و 2003/24 و 2004/14 و 2005/20، نظاما لتمويل البرنامج الإنمائي مصمما لتشجيع قيام حوار مستمر وشفاف بشأن التمويل العادي؛ وتسهيل تعبئة موارد عادية كافية؛ ولتحسين القدرة على التنبؤ بالموارد.
    73. Los participantes instan a la secretaría de la NEPAD a facilitar la movilización de los recursos necesarios para la aplicación del primer componente, relativo a la degradación de las tierras y la lucha contra la desertificación, del plan de acción de la Iniciativa ambiental de la NEPAD, en particular para la elaboración de los programas de acción subregionales. UN 73- وطلب المشاركون في حلقة العمل من أمانة النيباد أن تيسِّر تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ العنصر الأول، المتعلق بتدهور الأراضي ومكافحة التصحر، من خطة عمل المبادرة البيئية التابعة للنيباد، وخصوصاً لتطوير برامج العمل دون الإقليمية.
    2.2 Las funciones principales de la MONUCA son apoyar los esfuerzos del Gobierno de consolidar la paz y la reconciliación nacional, reforzar las instituciones democráticas y facilitar la movilización del apoyo internacional para la reconstrucción y la recuperación económica. UN 2-2 وتتمثل مهام المكتب الرئيسية في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في سبيل توطيد السلام والمصالحة الوطنية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، وتسهيل حشد الدعم الدولي من أجل التعمير والإنعاش الاقتصادي.
    Para facilitar la movilización de los recursos financieros, humanos y materiales, convendría integrar de manera más armoniosa y sistemática las actividades de lucha contra la desertificación en las estrategias nacionales y los programas de cooperación con los asociados para el desarrollo. UN ولتيسير تعبئة الموارد المالية والإنسانية والمادية، ينبغي إدماج أنشطة مكافحة التصحر بأسلوب أكثر اتساقاً وانتظاماً في الاستراتيجيات الوطنية وفي برامج التعاون مع الشركاء في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more