"facilite la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسر
        
    • ييسر
        
    • بتسهيل
        
    • وييسر
        
    • وتسهيل إعادة
        
    • يسهِّل
        
    • سييسر
        
    • يُيسّر
        
    • ييسّر
        
    • وتسهل
        
    • أن يعمل على تيسير
        
    • تسهّل
        
    • وتيسير إعادة
        
    • ييسﱢر
        
    • يسهّل
        
    Asimismo, el informe no ha sido redactado de manera que facilite la adopción de medidas por la Asamblea General. UN وفضلا عن ذلك صيغ التقرير بطريقة لن تيسر سير العمل على الجمعية العامة.
    Instamos al Gobierno del Reino de Marruecos a que respete la expresión de la voluntad del pueblo saharaui y facilite la aplicación de la decisión que ese pueblo adopte. UN ونناشد حكومة المملكة المغربية أن تحترم رأي الشعب الصحراوي، وأن تيسر تنفيذ القرار الذي يتخذه.
    Tal vez es posible ejercer presión contra los receptores con miras a ajustar sus posiciones de manera que se facilite la entrega de ayuda de socorro. UN ولقد يكون من الجائز ممارسة الضغط على المتلقين كي يعدلوا مواقفهم على نحو ييسر ايصال المعونة الغوثية.
    También exigimos que se facilite la circulación de las personas, sobre todo de los trabajadores, que mejorará la flexibilidad y la calidad del mercado laboral del mundo. UN ونطالب أيضا بتسهيل حركة الأشخاص العاديين، لا سيما العمال، الأمر الذي سيحسن مرونة سوق العمالة العالمية وجودتها.
    ii) mejora de las competencias técnicas a nivel intermedio que permita aumentar la flexibilidad productiva y facilite la diversificación continua; UN `٢` تحسين المهارات على المستوى المتوسط مما يساعد في تحسين المرونة اﻹنتاجية وييسر التنويع المستمر؛
    Espera que el gesto de Ghana facilite la adopción de una decisión rápida y sea correspondido en el futuro. UN وأعربت عن أملها في أن تيسر بادرة غانا اتخاذ قرار سريع وفي أن تُعامل غانا بالمثل في المستقبل.
    Es preciso fortalecer la estructura de la familia y propiciar un ambiente económico sano que facilite la estabilidad de los hogares. UN ويجب تعزيز هيكل الأسرة، والعمل على تهيئة بيئة اقتصادية صحية تيسر تحقيق الاستقرار في الأسر المعيشية.
    Sugiere asimismo que el Estado Parte facilite la transmisión de programas por radio y televisión destinados especialmente a las minorías, incluida la griega. UN كما تقترح على الدولة الطرف أن تيسر البث الإذاعي المصمم خصيصاً للأقليات، بمن فيهم أقلية اليونانيين.
    Esperamos que el Gobierno facilite la labor de dicho procurador. UN ونتوقع من الحكومة أن تيسر عمل أمين المظالم.
    Se espera también que la futura estrategia de movilización de recursos del MM facilite la participación de los países Partes desarrollados. UN ومن المتوقع كذلك أن تيسر الاستراتيجية المقبلة للآلية العالمية بخصوص تعبئة الموارد إشراك البلدان المتقدمة الأطراف.
    Esperamos sinceramente que este adelanto histórico facilite la búsqueda de una solución global y duradera del problema del Oriente Medio. UN ويحدونا اﻷمل الصادق في أن ييسر هذا التقدم التاريخي السعي الى إيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    El convenio multilateral debería, además, incluir un acuerdo de cooperación judicial que facilite la asistencia judicial entre los Estados partes, con relación a los actos cometidos por funcionarios de la Organización; UN وينبغي أن يتضمن الاتفاق المتعدد اﻷطراف أيضا اتفاق تعاون قضائي ييسر تقديم المساعدة القضائية بين الدول اﻷطراف فيما يتعلق باﻷفعال التي يرتكبها موظفون في اﻷمم المتحدة.
    La Cumbre debería ser una ocasión para favorecer la comprensión mutua que facilite la elaboración de una carta del progreso en lo social. UN إن مؤتمر القمة يجب أن يتيح الفرصة لتشجيع تفاهم متبادل ييسر وضع ميثاق للتقدم الاجتماعي.
    El Comité también recomienda al Estado parte que facilite la inscripción de los itinerantes en los municipios. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتسهيل تسجيل الرحل في البلديات.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos seguirá mejorando su capacidad para la confección de listas, incluyendo referencias cruzadas para que se reflejen las diversas experiencias de los funcionarios y funcionarias y se facilite la identificación de los candidatos que reúnan las condiciones necesarias para ocupar puestos en diversos grupos profesionales. UN سيواصل مكتب تنظيم الموارد البشرية رفع مستوى قدرته في مجال القوائم الوظيفية واﻹسناد الترافقي، بما يجسد تنوع خبرات الموظفين وييسر تحديد المرشحات المؤهلات للتنسيب في وظائف شتى المجموعات المهنية.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte un enfoque integrado que ofrezca a las mujeres y las niñas alternativas educativas y económicas a la prostitución, facilite la reintegración de las prostitutas en la sociedad y proporcione a las mujeres y las niñas explotadas en la prostitución programas de rehabilitación y emancipación económica. UN 198 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتباع نهج شامل لتقديم بدائل تعليمية واقتصادية للنساء والفتيات كبديل عن ممارسة الدعارة، وتسهيل إعادة إدماج البغايا في المجتمع وتوفير برامج إعادة التأهيل والتمكين الاقتصادي للنساء والفتيات اللاتي تم استغلالهن في الدعارة.
    Se espera que el sitio web facilite la comunidad de práctica entre los miembros del Comité de Ética de las Naciones Unidas, que incluye los fondos, programas y miembros de la Red de Ética de las Naciones Unidas, que a su vez incluye a miembros de los organismos especializados. UN ومن المتوقع أن يسهِّل هذا الموقع عمل الممارسين بين أعضاء لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، التي تشمل الصناديق والبرامج، وأعضاء شبكة الأمم المتحدة للأخلاقيات التي تضم أعضاء الوكالات المتخصصة.
    El Comité espera que el nuevo formato mejore y facilite la incorporación de la información a las listas y bases de datos nacionales de vigilancia. UN وتتوقع اللجنة أن الشكل الجديد سييسر ويزيد من إمكانات إدراج القائمة في قوائم الرصد وقواعد البيانات الوطنية.
    19) El Comité recomienda al Estado parte que, en consonancia con el artículo 4 de la Convención, elabore su presupuesto general, incluidos los presupuestos de las diferentes misiones, de manera más sistemática a fin de que los recursos y las inversiones en favor de los niños sean más transparentes y se facilite la supervisión de los gastos. UN (19) توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، بوضع ميزانيتها العامة، بما في ذلك ميزانيات مختلف البعثات، بطريقة أكثر انتظاماً بغية زيادة الشفافية فيما يتصل بالموارد والاستثمارات المخصصة للأطفال، مما من شأنه أن يُيسّر مراقبة الإنفاق.
    Se prevé que el aumento de la categoría del puesto facilite la contratación de una persona con experiencia progresiva y pertinente sobre el terreno. UN ومن المتوقع أن ييسّر ترفيع هذه الوظيفة توظيف شاغل لها ذي خبرة ميدانية مناسبة مع تزايد مسؤولياته تدريجيا.
    La Relatora Especial reconoce plenamente la enormidad del desafío, así como la falta de una estrategia internacional para Uganda basada en los derechos que facilite la conceptualización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN والمقررة الخاصة تعترف تماماً بضخامة المهمة، كما تقر بعدم وجود استراتيجية دولية تجاه أوغندا تكون قائمة على الحقوق وتسهل استيعاب مفهوم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    5. Pide al Secretario General que facilite la organización de reuniones preparatorias regionales del 11º Congreso; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمل على تيسير تنظيم الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر؛
    Se espera, pues, que la política nacional sobre cuestiones de género facilite la aplicación de un enfoque sistemático de esa generalización. UN وعليه يتوقع أن السياسات النسائية الوطنية من شأنها أن تسهّل اتباع نهج منهجي في تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Recomienda que se utilice un criterio global a fin de dar a las mujeres alternativas económicas a la prostitución y que se facilite la reintegración de las prostitutas a la sociedad e insta al Estado Parte a que se ofrezcan a las mujeres y niñas explotadas por la prostitución programas de rehabilitación y de otro tipo. UN وتوصي باتباع نهج شمولي من أجل توفير بدائل اقتصادية تغني المرأة عن البغاء، وتيسير إعادة إدماج من يشتغلن بالدعارة في المجتمع، وتحث الدولة الطرف على إتاحة برامج إعادة التأهيل وغيرها من البرامج للنساء والفتيات اللائي أصبحن ضحايا للبغاء.
    17. En la Recomendación 11, la DCI se recomienda que el Secretario General facilite la organización de servicios e instalaciones comunes para las entidades del sistema de las Naciones Unidas con sede en Tokio. UN ١٧ - وتطرق إلى التوصية ١١، فقال إن وحدة التفتيش المشتركة توصي في إطار تلك التوصية بأن ييسﱢر اﻷمين العام تنفيذ ترتيبات إيجاد أماكن عمل وخدمات مشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة في طوكيو.
    5. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que facilite la movilización de los recursos necesarios para la aplicación eficaz del Plan de Acción para el Caribe y del mecanismo de seguimiento de asociaciones de Santo Domingo; UN 5- تطلب أيضاً إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يسهّل حشد الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل لمنطقة الكاريـبي وآلية سانتو دومينغو لرصد الشراكة تنفيذا فعّالا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more