También estamos discutiendo el ofrecimiento argentino de eliminar las minas de las Falkland. | UN | كما أننا نناقش العرض اﻷرجنتيني المستحسن بإزالة اﻷلغام من جزر فوكلاند. |
La Falkland Islands Company sigue realizando transacciones comerciales en su carácter de empresa de transporte, contratista y comerciante general. | UN | ولا تزال شركة جزر فوكلاند تمارس اﻷعمال التجارية، بصفة وكلاء شحن أو متعهدين وممارسي تجارة عامة. |
Mi mujer, mi hijo y yo fuimos arrestados por la policía militar y deportados inmediatamente de nuestro hogar y de las Falkland. | UN | وقد قبضت شرطتهم العسكرية على زوجتي وابني وعلي ورحلنا من وطننا ومن جزر فوكلاند من غير إعطاء مهلة كافية. |
Por lo tanto, se plantea la cuestión sobre la definición de la condición colonial de las Islas Falkland o Malvinas. | UN | ولهذا يثور سؤال يتعلق بتعريف المركز الاستعماري فيما يتصل بجزر فوكلاند، أو مالفيناس. |
Las islas tendrían su propia bandera y su nombre oficial sería " Falkland Islands " en inglés e " Islas Malvinas " en español. | UN | 14 - ويكون للجزر علمها الخاص، ويصبح اسمها الرسمي " جزر فوكلاند " بالإنكليزية، و " جزر مالفيناس " بالإسبانية. |
La posición del Gobierno del Reino Unido sobre la cuestión de las Islas Falkland es bien conocida y no ha cambiado. | UN | إن موقف الحكومة البريطانية من مسألة جزر فوكلاند معروف تماما ولا يزال علـى ما هو عليه دون تغيير. |
Pero ustedes tienen mi promesa absoluta y firme de que no mantendré relaciones ni fomentaré el desarrollo con la Argentina a costa de las islas Falkland. | UN | ولكنـي أعدكـم وعـدا قاطعا وراسخا بأن لا أسعى إلى إقامة أي علاقات أو تحقيق أي تطور مع اﻷرجنتين على حساب جزر فوكلاند. |
No tenemos duda alguna en cuanto a la soberanía británica sobre las Islas Falkland y sobre otras dependencias británicas en el Atlántico sur. | UN | إن السيادة البريطانية على جزر فوكلاند وعلى غيرها من اﻷراضي البريطانية التابعة في جنوب المحيط اﻷطلسي ليست موضع شك لدينا. |
Pero igualmente importante fue el renunciamiento público del Presidente Menem a utilizar la fuerza contra las Malvinas (Falkland). | UN | ولكن يعادل ذلك في اﻷهمية تنصل الرئيس منعم علنا من استعمال القوة ضد جزر فوكلاند. |
El pueblo de las Islas Falkland no quiere ser parte de la Argentina. | UN | إن شعب جزر فوكلاند لا يريد أن يكون جزءا من الأرجنتين. |
Tenemos la obligación de respetar y defender el derecho a la libre determinación del pueblo de las Islas Falkland. | UN | ومن واجبنا أن نحترم حق شعب جزر فوكلاند في تقرير المصير وأن ندافع عن هذا الحق. |
Este ha sido un año de muchos acontecimientos para las Islas Falkland. | UN | لقد كان هذا العام عاما مليئا بالأحداث بالنسبة لجزر فوكلاند. |
No habrá cambio en la soberanía sobre las Islas Falkland a menos que los isleños así lo quieran. | UN | ولن يكون هناك أي تغيير في السيادة على جزر فوكلاند ما لم يرغب سكانها بذلك. |
Reiteraron que el pueblo de las Islas Falkland no quería ningún cambio en la situación de las Islas. | UN | وأكدوا من جديد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أي تغيير في وضع الجزر. |
El Reino Unido no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Falkland. " | UN | ' ' ولا يساور المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند``. |
Por lo tanto, la Argentina mantiene un derecho legítimo a la soberanía sobre las Islas Malvinas (Falkland Islands). | UN | ولذلك احتفظت الأرجنتين بحق مشروع في السيادة على جزر مالفيناس. |
46. Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) (decisión 47/408, de 10 de noviembre de 1992). | UN | ٦٤ - مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( )المقرر ٤٧/٤٠٨ المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢(. |
76. Tradicionalmente, el Reino Unido era el principal asociado comercial de las Islas Malvinas (Falkland). | UN | ٧٦ - وفي السابق، كانت المملكة المتحدة أهم شريك تجاري لجزر فوكلاند )مالفيناس(. |
45. Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) (decisión 48/408, de 16 de noviembre de 1993). | UN | ٤٥ - مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( )المقرر ٤٨/٤٠٨ المؤرخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(. |
46. Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) (decisión 48/408, de 16 de noviembre de 1993). | UN | ٤٦ - مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( )المقرر ٤٨/٤٠٨ المؤرخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(. |
Podemos confirmar que ninguna nave equipada con armas nucleares ingresó en las aguas territoriales de la Argentina o de las Islas Falkland. | UN | ويمكننا أن نؤكد أن لم يحدث أن دخلت المياه الإقليمية للأرجنتين أو جزر فولكلاند أي سفينة مجهزة بأسلحة نووية. |
La gran mayoría de granjas de las Islas Falkland son habitadas y explotadas por sus propietarios; sólo en el verano se emplea también mano de obra temporal durante unas semanas. | UN | والغالبية العظمى من المزارع في جزر فوكلاند يسكنها أصحابها ويقومون بإدارتها، باستثناء الاستعانة بالعمل الموسمي العارض لبضعة أسابيع أثناء الصيف. |
58/316 Nuevas medidas para revitalizar la labor de la Asamblea General [anexo, secc. D, párr. 4 b), cuestión de las Islas Malvinas (Falkland)] | UN | تدابير إضافية لتنشيط أعمال الجمعية العامة [المرفق، الفرع دال، الفقرة 4 (ب)، مسألة جزر فوكلاند (ماليفيناس)] |