"falta de conducta" - Translation from Spanish to Arabic

    • سوء السلوك
        
    • سوء سلوك
        
    • إساءة السلوك
        
    • بسوء السلوك
        
    • سوء تصرف
        
    • بسوء سلوك
        
    • لسوء السلوك
        
    • سوء التصرف
        
    • لسوء سلوك
        
    • بإساءة السلوك
        
    • إساءة سلوك
        
    • إساءة للسلوك
        
    • إساءة التصرف
        
    • الإمداد الأولي
        
    • سوء سلوكه
        
    El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que la medida disciplinaria impuesta, consistente en la destitución, no era proporcional a la falta de conducta determinada UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ الإجراء العقابي القاضي بالفصل من العمل لا تتناسب مع سوء السلوك الذي تم إثباته
    La Junta de Disciplina, una vez examinados los cargos de falta de conducta o la apelación contra la destitución sumaria, recomendará al Secretario General: UN ١ - بعد استعراض تهم سوء السلوك أو الطعن في قرار فصل دون سابق إنذار، يوصي مجلس التأديب اﻷمين العام:
    anexo iii d) por una falta de conducta UN قــرار دفع تعويض للموظــف الذي يُفصل بسبب سوء السلوك
    Durante el período que se examina, la Misión recibió siete denuncias de falta de conducta grave que se están examinando. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت إلى البعثة سبعة ادعاءات تتصل بحالات سوء سلوك خطيرة وُضعت قيد الاستعراض.
    Un administrador puede tomar conocimiento, mediante un informe oficial, o por otro medio, de que un funcionario podría haber cometido una posible falta de conducta. UN ويمكن أن يعلم المسؤول، عن طريق تقرير رسمي، أو من خلال وسائل أخرى، أن أحد الموظفين ضالع في سوء سلوك محتمل.
    A este respecto, debe observarse que la falta de conducta de un funcionario puede no coincidir forzosamente con las tipificaciones de delitos en las diferentes ordenaciones jurídicas nacionales. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن إساءة السلوك من جانب الموظف قد لا تطابق بالضرورة تعريف الجرائم الموجود في مختلف النظم القانونية الوطنية.
    El grupo colabora con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en la investigación de todos los casos de falta de conducta de la categoría 1. UN ويتعاون الفريق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التحقيق في جميع المسائل المتعلقة بسوء السلوك من الفئة الأولى.
    Constituye una falta de conducta el hecho de no cumplir con esas normas. UN ويشكل عدم الامتثال لتلك الأنظمة سوء السلوك.
    El programa está destinado a alentar las denuncias de falta de conducta hechas de buena fe y a disuadir de injerirse en ellas o de tomar represalias contra quienes las hacen. UN ويهدف البرنامج إلى تشجيع التبليغ بحسن النية عن سوء السلوك وكذلك إلى ثني أولئك الذين يعمدون إما إلى التدخل بشأن هذا التبليغ أو الانتقام من المبلغين.
    Estos equipos estaban poniendo en marcha mecanismos para impedir las faltas de conducta, hacer cumplir las normas de conducta de las Naciones Unidas y detectar los casos de falta de conducta. UN وتنفذ هذه الأفرقة آليات لمنع سوء السلوك، وإنفاذ قواعد الأمم المتحدة المتبعة في مجال السلوك وتعقّب حالات سوء السلوك.
    Entre 2001 y 2005, a 334 policías y funcionarios de prisiones se les acusó de una falta de conducta. UN وتم بين عامي 2001 و2005 توجيه تهمة سوء السلوك ﻟ 334 فرداً من رجال الشرطة وموظفي السجون.
    Hasta que hayan concluido los respectivos juicios no es posible determinar si ha habido falta de conducta. UN ولا يمكن البت بتا نهائيا في حدوث أو عدم حدوث سوء السلوك إلى حين اكتمال الإجراءات المتعلقة بكل حالة.
    Casos de falta de conducta de categoría II remitidos a la dirección del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para que los examine y adopte medidas UN إحالة بشأن سوء السلوك من الفئة الثانية أُحيلت إلى مديري إدارة عمليات حفظ السلام لاستعراضها واتخاذ إجراء بشأنها
    :: Exámenes de casos para determinar la posible existencia de casos verosímiles de represalias por haber denunciado una falta de conducta o por cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas UN :: استعراض القضايا لتحديد مدى مصداقية التهديد بالانتقام من الإبلاغ عن سوء السلوك ومن التعاون مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها على النحو الواجب
    Se decidió no investigar la denuncia pues no se observó ninguna falta de conducta. UN وتقرر عدم التحقيق في الادعاء لأنه لم يتبين وقوع أي سوء سلوك.
    El reglamento debe reconocer también el hostigamiento y la discriminación como una falta de conducta y dejar margen al fiscal para iniciar un procedimiento penal. UN وينبغي أن تعترف القواعد أيضا بأن التحرش والتمييز يعتبر سوء سلوك وتخول المدعي العام التعامل معهما.
    Toda actividad directa o indirectamente encaminada a desestabilizar o derrocar a un gobierno constituye una falta de conducta grave. UN وكل نشاط يرمي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى تقويض حكومة أو الإطاحة بها يشكل سوء سلوك جسيما.
    Cuando se acuse a un miembro del personal de proyectos de una falta de conducta, el Secretario General podrá ordenar que el interesado sea suspendido de sus funciones durante la investigación. UN إذا وجهت إلى الموظف تهمة إساءة السلوك وقرر الأمين العام وقف الموظف عن العمل، يوقف الموظف عن العمل أثناء التحقيق.
    800 exámenes y análisis de denuncias de falta de conducta para la adopción de decisiones sobre la jurisdicción y las actividades de investigación UN 800 عملية استعراض وتحليل للادعاءات المتعلقة بسوء السلوك لاتخاذ قرارات بشأن تقرير الاختصاص وإجراء التحقيق
    Debe juzgársenos en función de nuestra conducta y nuestras políticas, no de una supuesta falta de conducta futura. UN ويجب أن يحكم علينا على أساس تصرفاتنا وسياساتنا، وليس على أساس سوء تصرف مفترض مستقبلا.
    Examen del informe preliminar de un grupo de investigación sobre denuncias de falta de conducta contra dos funcionarios UN استعراض تقرير لجنة التحقيق الأولي في ادعاءات بسوء سلوك موجهة ضد اثنين من الموظفين
    Los magistrados son nombrados con carácter vitalicio y sólo pueden ser removidos de sus cargos por razones de incapacidad mental o grave falta de conducta. UN ويكفل الدستور استقلال القضاة؛ ويعينون لمدى الحياة ولا يجوز إعفاؤهم من مناصبهم إلا بسبب عدم اﻷهلية العقلية أو لسوء السلوك الجسيم.
    En algunos casos, un funcionario que no es el encargado de ejercer una determinada función de control interno puede informar de lo que considera una falta de conducta. UN وفي بعض الحالات قد يبلغ أحد الموظفين من غير المسؤولين عن أداء احدى مهام المراقبة الداخلية، عما يعتقد أنه حالة من حالات سوء التصرف.
    No obstante, en la realización de su investigación, la Junta Investigadora puede constatar hechos que indiquen una posible falta de conducta por parte de un funcionario. UN ومع ذلك، فقد يصادف مجلس التحقيق، في إطار التحريات التي يجريها، وقائع تشير إلى إمكانية إتيان موظف لسوء سلوك.
    2. El funcionario acusado de una falta de conducta tendrá la posibilidad de exponer por escrito, su versión del caso ante la Junta de Disciplina. UN ٢ - يمنح الموظفون الذين توجه إليهم تهم بإساءة السلوك فرصة لﻹعراب لمجلس التأديب خطيا عن وجهة نظرهم بخصوص القضية.
    :: Ejecución de un programa de conducta y disciplina para todo el personal militar, de policía y civil que incluya capacitación, prevención, supervisión y recomendaciones sobre medidas correctivas en casos de falta de conducta UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفــراد العسكريين والشرطة والمدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد، مع رفع توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية عند حدوث إساءة سلوك
    Sin embargo, dicha protección no debe justificar una falta de conducta. UN غير أن هذه الحماية لا ينبغي أن تكون عذرا لأي إساءة للسلوك.
    Además, pregunta si se puede destituir a los jueces en el caso de negligencia profesional o falta de conducta, y si hay algún órgano independiente responsable de investigar la violación de las normas o las faltas de conducta de los jueces. UN وسأل أيضاً عما إذا كان من الممكن فصل القضاة في حالة سوء الممارسة المهنية أو إساءة التصرف، وعما إذا كانت هناك هيئة مستقلة مسؤولة عن التحقيق في انتهاكات اللوائح أو إساءة التصرف من جانب القضاة.
    Por falta de conducta se entiende todo acto u omisión que constituya una violación de las normas de conducta de las Naciones Unidas, las normas y reglas de conducta de la misión o las obligaciones respecto de las leyes y reglamentos nacionales y locales de conformidad con el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas cuando las consecuencias son externas al contingente nacional. UN 17 - الإمداد الأولي يعني ترتيبا لتوفير الدعم اللوجستي في بعثة لحفظ السلام، توفر بموجبه الدولة المساهمة حصص الإعاشة والمياه والنفط والزيت ومواد التشحيم للوحدات/الوحدة على أساس استرداد التكاليف.
    Señalaron que en la carta se defendía al representante de la organización en Ginebra y no se incluía una disculpa por su falta de conducta. UN وقالوا إن الرسالة كانت تدافع عن ممثل المنظمة في جنيف ولم تتضمن أي اعتذار عن سوء سلوكه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more