"familias en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسرة في
        
    • الأسر في
        
    • الأسرة في
        
    • عائلة في
        
    • الأسر التي
        
    • العائﻻت في
        
    • عائلة من
        
    • أسرة معيشية في
        
    • أسرهم في
        
    • الأسر على
        
    • أسر في
        
    • العائلات
        
    • أسر تعاني من
        
    • أسرة من
        
    • الأسر المعيشية في
        
    El OOPS respondió a las nuevas y urgentes necesidades surgidas del cierre distribuyendo alimentos de emergencia a 120.000 familias en la Faja de Gaza y a 39.000 familias en la Ribera Occidental. UN واستجابت اﻷونروا للاحتياجات الجديدة والملحة التي نشأت عن إغلاق اﻷراضي، بتوزيع أغذية الطوارئ على ٠٠٠ ١٢٠ أسرة في قطاع غزة و ٠٠٠ ٣٩ أسرة في الضفة الغربية.
    El CICR ha distribuido útiles de pesca a unas 6.000 familias en la zona de Kismayo. UN ووزعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أدوات صيد السمك على نحو ٠٠٠ ٦٠ أسرة في منطقة كيسمايو.
    Teniendo esto presente, debemos examinar las múltiples formas en que podemos mejorar la vida de las familias en todo el mundo. UN وبالنظر لما سبق، يتعين علينا بحث الطرق العديدة التي يمكننا بها تحسين معيشة الأسر في جميع أنحاء العالم.
    El asunto se resolvió finalmente tras una manifestación realizada por las familias en Phnom Penh y la intervención posterior del Primer Ministro. UN وقد حُلّت هذه المسألة في نهاية المطاف بعد مظاهرة قامت بها الأسر في بنوم بنه وبتدخل من رئيس الوزراء.
    Mother ' s Union es una organización anglicana de voluntarios que promueve el bienestar de las familias en todo el mundo. UN اتحاد الأمهات منظمة تطوعية إنجيلية تعمل على تعزيز رفاهية الأسرة في شتى أرجاء العالم.
    Además, unas 170 familias en el Líbano recibieron paquetes con alimentos todos los meses por conducto del Fondo. UN كما أن نحو ١٧٠ عائلة في لبنان تلقت رزما غذائية شهرية في إطار الاجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة.
    Apoyo alimentario para las familias en circunstancias especialmente difíciles Rehabilitación de viviendas UN تقديم الدعم الغذائي إلى الأسر التي تواجه حالة عسر خاصة
    El programa nacional de asistencia a las familias necesitadas se ha ampliado y su cobertura aumentó de 73.590 familias en 1987 a 101.000 familias en 1993. UN لقــد زادت تغطية البرنامج الوطني لﻷسر المحتاجة من ٥٩٠ ٧٣ أسرة متلقية في عام ١٩٨٧ إلى ٠٠٠ ١٠١ أسرة في ١٩٩٣.
    Había asistido a 15 familias en un litigio sobre la tierra con una empresa de grava y las había ayudado a presentar una queja en el tribunal provincial cuando la empresa había tratado de desalojarlos. UN وكان هذا الشخص قد ساعد 15 أسرة في نزاع على الأرض مع شركة للزلط وقام بمساعدة تلك الأسر على تقديم شكوى في المحكمة الإقليمية عندما حاولت الشركة إخراجهم من الأرض.
    En 1997, recibieron tratamiento en esos centros 3.000 familias (en 1994 fueron 1.770). UN وفي عام 1997، جرت معالجة 000 3 أسرة في هذه المراكز، مقارنة بـ 770 1 أسرة عام 1994.
    Se distribuyeron 40.000 kilos de pienso avícola a 4.000 familias en 275 aldeas. UN ووزِّع000 40 كيلوغرام من علف الدواجن على 000 4 أسرة في 275 قرية.
    Hasta 2001 se había rehabilitado a 26.340 familias en virtud de este programa. UN وحتى عام 2001، أعيد تأهيل 340 26 أسرة في إطار هذا البرنامج.
    La industria bananera provee empleo a muchas familias en Dominica, Santa Lucía y San Vicente y las Granadinas, mi país. UN وتوفر صناعة الموز فرص عمل كثيرة للعديد من الأسر في دومينيكا وسانت لوسيا وفي بلدي سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Esa labor beneficia a miles de familias en toda la nación, como indican los datos reunidos por las administraciones municipales participantes. UN وينتفع بتلك الأعمال آلاف الأسر في شتى أنحاء البلاد كما توضحه البيانات التي جمعتها حكومات البلديات المشاركة.
    Ya hace algunos años que se ha producido un cambio notable en los modelos de formación de familias en Nueva Zelandia. UN ومنذ بضع سنوات، طرأ تغير ملحوظ على أشكال تكوين الأسر في نيوزيلندا.
    Mother ' s Union es una organización anglicana de voluntarios que promueve el bienestar de las familias en todo el mundo. UN اتحاد الأمهات منظمة تطوعيـة إنجيليـة تعمل على تعزيز رفاهية الأسرة في شتـى أرجاء العالم.
    Nos brinda la oportunidad de reiterar nuestro reconocimiento del importante papel de las familias en la sociedad. UN وتتيح لنا هذه المناسبة الفرصة للتأكيد من جديد على إقرارنا بأهمية دور الأسرة في المجتمع.
    Por lo que respecta al párrafo 19, relativo a la detención de 25 familias en la localidad de Al-Faŷr, que habrían sido sometidas a torturas, se trata de una acusación falsa y carente de base por completo. UN وبخصوص الفقرة ١٩ المتعلقة باعتقال ٢٥ عائلة في قرية الفجر وتعرضها للتعذيب، فهذا ادعاء كاذب ولا أساس له من الصحة مطلقا.
    Además, para preservar su derecho a recibir educación, se proporcionan subsidios a los alumnos de familias en situación difícil. UN وإضافة إلى ذلك، تُقدم معونات لتلاميذ الأسر التي تواجه صعوبات، لضمان حقهم في الحصول على التعليم.
    Durante el período que se examina, 18 familias en situaciones especialmente difíciles recibieron subsidios de autoayuda para establecer microempresas. UN وخلال الفترة المستعرَضة، تلقﱠت ١٨ عائلة من حالات العسر الشديد منحاً لﻹعالة الذاتية، بهدف إقامة مشاريع عمل صغيرة.
    Se vieron afectadas unas 250.000 familias en cerca de 500 aldeas. UN وأصابت اﻷضرار نحو ٢٥٠ ٠٠٠ أسرة معيشية في قرابة ٥٠٠ قرية.
    El UNICEF del sector septentrional coordinó también la reunificación de 300 niños desplazados con sus respectivas familias en el Darfur meridional. UN وقام القطاع الشمالي لليونيسيف أيضا بتنسيق عملية جمع شمل ٣٠٠ طفل مشرد مع أسرهم في جنوب دار فور.
    Otras acciones en ese sentido tienen como resultado la reubicación de 510 familias en el asentamiento El Rincón, Amatitlán con una inversión de 8 millones de quetzales. UN وأدت أنشطة أخرى في هذا المجال إلى إعادة توطين 510 أسر في مستوطن إلرينكون وأماتيتلان وبلغت تكلفة ذلك 8 ملايين كتزال.
    En estos momentos, mientras intervengo ante esta Asamblea, Burkina Faso vive unas inundaciones que han dejado de luto este año a numerosas familias en todas las regiones del país. UN وفي الوقت الذي أخاطب فيه الجمعية، هناك فيضانات في بوركينا فاسو هذا العام نكبت العديد من العائلات في جميع أنحاء البلاد.
    Se concedió un total de tres préstamos a familias en situación especialmente difícil por un monto de 9.025 dólares. UN ومنحت أسر تعاني من العسر الشديد ما مجموعه 3 قروض، بمبلغ 025 9 دولارا.
    Unas 3.355 familias en situación vulnerable se beneficiaron con planes de crédito en efectivo; se prestó especial atención a los hogares con una mujer a la cabeza. UN واستفادت قرابة 355 3 أسرة من بين الأسر المتضررة من خطط الائتمانات المدفوعة نقدا مع إيلاء اهتمام خاص للأسر المعيشية التي ترأسها امرأة.
    Además, el consumo de alimentos representa una proporción importante del gasto de las familias en muchos países en desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، يستأثر استهلاك الغذاء بحصة كبيرة من نفقات الأسر المعيشية في كثير من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more