La Comisión adoptará una decisión en el plazo de 30 días a partir de la Fecha de recepción de la propuesta indicada. | UN | وتتخذ اللجنة قرارا خلال ٣٠ يوما من تاريخ استلام هذا الطلب. |
La denuncia entrará en vigor un año después de la Fecha de recepción de la notificación, a menos que en la notificación se indique una fecha posterior. | UN | ويكون الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام اﻹخطار، ما لم يحدد اﻹخطار موعدا لاحقا. |
La denuncia entrará en vigor un año después de la Fecha de recepción de la notificación, a menos que en la notificación se indique una fecha posterior. | UN | ويكون الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام اﻹخطار، ما لم يحدد اﻹخطار موعدا لاحقا. |
La audiencia tendrá lugar dentro de las cuatro semanas siguientes a la Fecha de recepción de la solicitud o de la comunicación presentada por escrito en virtud del párrafo 1, según cual sea más reciente. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما أقرب. |
Fecha de recepción de la respuesta Nº 2 del Estado parte: 28 de mayo de 2010 | UN | الرد رقم 2 ورد بتاريخ: 28 أيار/مايو 2010 |
La denuncia entrará en vigor un año después de la Fecha de recepción de la notificación, a menos que en la notificación se indique una fecha posterior. | UN | ويكون الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام اﻹخطار، ما لم يحدد اﻹخطار موعدا لاحقا. |
La denuncia entrará en vigor un año después de la Fecha de recepción de la notificación, a menos que en la notificación se indique una fecha posterior. | UN | ويكون الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام اﻹخطار، ما لم يحدد اﻹخطار موعدا لاحقا. |
iv) El tiempo de que dispone la Junta para preparar su informe y sus recomendaciones se limitará a tres meses a contar de la Fecha de recepción de la solicitud; | UN | `4 ' اقتصار الوقت المتاح للمجلس لكي يقدم تقريره وتوصياته على ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ استلام الطلب؛ |
ii) Mantenimiento del intervalo entre la Fecha de recepción de un informe de un Estado Parte y la fecha de su examen por el órgano de supervisión correspondiente | UN | ' 2` الإبقاء على الفترة الزمنية الحالية التي تفصل بين تاريخ استلام تقرير الدولة الطرف وتاريخ النظر فيه من جانب الهيئة المعنية المنشأة بمعاهدة |
El tiempo transcurrido entre la Fecha de recepción de la solicitud por el Servicio de Adquisiciones y la fecha en que se transmitió al Comité de Contratos era por término medio de 55 días. | UN | وكان متوسط المدة الزمنية ما بين تاريخ استلام دائرة المشتريات الطلب وتاريخ إحالته إلى لجنة العقود بالمقر 55 يوما. |
Fecha de recepción de los informes sobre operaciones de mantenimiento de la paz por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | تاريخ استلام اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية للتقارير عن عمليات حفظ السلام |
La retirada surtirá efecto en la Fecha de recepción de la notificación por el depositario. " | UN | ويصبح السحب نافذا في تاريخ استلام الوديع للإشعار. |
La terminación tendrá efecto en el plazo de un año a partir de la Fecha de recepción de dicha comunicación. | UN | ويبدأ نفاذ هذا الإنهاء بعد سنة من تاريخ استلام الإخطار. |
La rescisión surtirá efecto al cabo de un año contado a partir de la Fecha de recepción de dicha comunicación. | UN | ويبدأ مفعول هذا الفسخ بعد سنة من تاريخ استلام الإخطار المذكور. |
- Fecha de recepción de la comunicación nacional | UN | ● تاريخ استلام البلاغات الوطنية |
* Fecha de recepción de los documentos pertinentes. | UN | * تاريخ استلام الوثائق ذات الصلة. إعلانــات |
* Fecha de recepción de los documentos pertinentes. | UN | * تاريخ استلام الوثائق ذات الصلة. إعلانات |
* Fecha de recepción de los documentos pertinentes. | UN | * تاريخ استلام الوثائق ذات الصلة. إعلانات |
La audiencia tendrá lugar dentro de las cuatro semanas siguientes a la Fecha de recepción de la solicitud o de la comunicación presentada por escrito en virtud del párrafo 1, según cual sea más reciente. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما يلي الآخر. |
Fecha de recepción de la respuesta Nº 3 del Estado parte: 5 de octubre de 2011 | UN | الرد رقم 3 ورد بتاريخ: 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011 |
ii) Mantenimiento del intervalo entre la Fecha de recepción de un informe de un Estado Parte y la fecha de su examen por el órgano de supervisión correspondiente | UN | ' 2` الحفاظ على الفاصل الزمني الحالي بين تاريخ ورود تقرير الدولة الطرف وتاريخ النظر فيه من جانب الهيئة المعنية المنشأة بمعاهدة |
La denuncia se hará efectiva un año después de la Fecha de recepción de la notificación, a menos que en la notificación se señale una fecha posterior. | UN | ويكون اﻹنسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ تسلم اﻹخطار، ما لم يحدد اﻹخطار موعدا لاحقا. |