"federal relativa al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتحادي بشأن
        
    - proyecto de ley federal relativa al examen patológico anatómico, cuyo examen en primera lectura se prevé para 2001; UN - مشروع القانون الاتحادي بشأن الفحص المرضي والتشريحي، المقرر النظر فيه أثناء القراءة الأولى في عام 2001؛
    - proyecto de ley federal relativa al examen médico forense, cuyo examen se prevé en primera lectura para 2001; UN - مشروع القانون الاتحادي بشأن الفحص الطبي الشرعي، المقرر النظر فيه أثناء القراءة الأولى في عام 2001؛
    413. La distribución de las competencias entre la Confederación y los cantones atribuye a estos últimos la facultad de aplicar la ley federal relativa al seguro de desempleo. UN 413 - وتوزيع الاختصاصات بين الاتحاد والكانتونات يعطي للكانتونات اختصاص تنفيذ القانون الاتحادي بشأن التأمين ضد البطالة.
    La ordenanza federal relativa al estado civil delega en los oficiales de los registros civiles cantonales el mandato de celebrar matrimonios y de llevar el registro correspondiente, donde se inscriben los matrimonios y los divorcios. UN والأمر الاتحادي بشأن الحالة المدنية 1987 يفوض مكاتب الحالة المدنية الكانتونية ولاية الاحتفال بالزواج وإمساك سجل بالزيجات حيث تسجل حالات الزواج والطلاق.
    - Ley federal relativa al blanqueo de capitales; UN - صدور القانون الاتحادي بشأن غسل الأموال.
    - proyecto de ley federal relativa al deporte infantil y juvenil en la Federación de Rusia; todavía no se ha examinado, y su examen en primera lectura se prevé para 2001; UN - مشروع القانون الاتحادي بشأن نشاط الأطفال والمراهقين الرياضي في الاتحاد الروسي؛ وهو نص لم يُنظر فيه بعد، ومن المقرر النظر فيه أثناء القراءة الأولى في عام 2001؛
    - proyecto de ley federal relativa al apoyo estatal a la ciudad balneario de Sochi para el período hasta 2003, cuyo examen se prevé para 2001; UN - مشروع القانون الاتحادي بشأن المساعدة المقدمة من الدولة إلى مدينة سوتشي، المصيف البحري، للفترة الممتدة حتى عام 2003، المقرر النظر فيه في عام 2001؛
    - Ley federal relativa al servicio hidrometeorológico (1998); UN - القانون الاتحادي بشأن هيئة الأرصاد الجوية المائية (1998)؛
    - Ley federal relativa al mundo animal (1995); UN - القانون الاتحادي بشأن عالم الحيوان (1995)؛
    - Ley federal relativa al pago por la utilización de las aguas (1998); UN - القانون الاتحادي بشأن رسوم استخدام الموارد المائية (1998)؛
    373. Las prestaciones de maternidad se proporcionan de conformidad con la ley federal relativa al seguro de enfermedad (véanse 400 y 437 ss. infra). UN 373 - وإعانات الأمومة تدفع طبقا للقانون الاتحادي بشأن التأمين ضد المرض (أنظر رقم 400 و 437 أدناه).
    406. El seguro contra accidentes se rige por la ley federal relativa al seguro contra accidentes (LSA), que está en vigor desde 1984. UN 406 - وينظم التأمين ضد الحوادث القانون الاتحادي بشأن التأمين ضد الحوادث، وهو أصبح ساريا منذ عام 1984(141).
    63. La décima revisión de la ley federal relativa al seguro de vejez y supervivencia, que entró en vigor en 1997, representa un avance importante hacia la igualdad entre mujeres y hombres. UN 63 - حقق التنقيح العاشر للقانون الاتحادي بشأن التأمين ضد الشيخوخة والباقون على قيد الحياة(43)، بعد أن أصبح ساريا في عام 1997، خطوة هامة على طريق المساواة بين المرأة والرجل.
    400. El seguro de enfermedad fue objeto de una revisión fundamental que condujo a la aprobación de la ley federal relativa al seguro de enfermedad (LSEnf.), que entró en vigor en 1996. UN 400 - شهد التأمين ضد المرض تنقيحا أساسيا أدى إلى اعتماد القانون الاتحادي بشأن التأمين ضد المرض، والذي أصبح ساريا في عام 1996(138).
    423. La ley federal relativa al seguro contra accidentes (LSA) rige para el seguro contra accidentes de las trabajadoras y los trabajadores y contiene disposiciones que atañen a la prevención de accidentes y enfermedades profesionales. UN 423 - والقانون الاتحادي بشأن التأمين ضد الحوادث(146) يحكم التأمين ضد حوادث العاملات والعاملين ويتضمن أحكاما حول منع الحوادث والأمراض المهنية.
    Además, el Comité propugna la aprobación del proyecto de ley federal relativa al control público del ejercicio de los derechos humanos en los lugares de detención forzada y a la ayuda a las actividades de las asociaciones públicas, aprobado en primera lectura por la Duma en septiembre de 2003, en virtud del cual se permitiría la supervisión independiente de las condiciones carcelarias. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون الاتحادي بشأن " مراقبة الدولة لضمان التمتع بحقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز القسري ومساعدة الجمعيات العامة في أنشطتها " ، الذي اعتمده البرلمان (مجلس الدوما) في القراءة الأولى، في أيلول/سبتمبر 2003، والذي سيسمح بمراقبة مستقلة للأوضاع في السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more