felicitamos a la Sra. Arbour por la aprobación unánime que mereció su nombramiento. | UN | ونهنئ السيدة آربر على الموافقة بالإجماع على تعيينها في هذا المنصب. |
felicitamos a los Presidentes de 2007, quienes desarrollaron satisfactoriamente el plan de 2006 e hicieron un intento serio de que la Conferencia de Desarme pudiera avanzar. | UN | ونهنئ رؤساء عام 2007، الذين نجحوا في تطوير خطة عمل عام 2006 وقاموا بمحاولة جادة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من المضي قدما. |
felicitamos a los Emiratos Árabes Unidos, Jordania y Kuwait por tener protocolos adicionales con el OIEA plenamente en vigor. | UN | ونحن نهنئ الأردن والإمارات العربية المتحدة والكويت على إبرامها بروتوكولات إضافية تامة النفاذ مع الوكالة الدولية. |
felicitamos a las eminentes personalidades elegidas para integrar dicho Tribunal y les deseamos lo mejor en el cumplimiento de su difícil tarea. | UN | ونود أن نهنئ كل اﻷشخاص البارزين الذين انتخبوا لعضوية هذه المحكمة، ونتمنى لهم التوفيق في مهمتهم الصعبة. |
felicitamos a los integrantes de las Salas, la Fiscalía y la Secretaría por su ardua labor y sus contribuciones. | UN | ونشيد بأعضاء دوائر المحاكمة ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة على عملهم الشاق ومساهماتهم. |
felicitamos a las Naciones Unidas por su resolución y determinación a este respecto. | UN | ونحن نشيد باﻷمم المتحدة لعزمها وتصميمها في هذا الصدد. |
felicitamos a los responsables del proceso de paz, desde su comienzo en la Conferencia de Paz, celebrada en Madrid, hasta la diplomacia requerida para lograr los últimos éxitos. | UN | ونثني على المسؤولين عن عملية السلم، منذ بدايتها في مؤتمر مدريد للسلام الى الدبلوماسية المطلوبة لتحقيق النجاحات اﻷخيرة. |
felicitamos a la Oficina de Asuntos de Desarme, bajo la dirección del Alto Representante Sergio Duarte, por sus esfuerzos incansables. | UN | إننا نثني على مكتب شؤون نزع السلاح، بقيادة الممثل السامي سيرجيو دوارتي، على الجهود الدؤوبة التي يبذلها. |
Celebramos este acontecimiento y felicitamos a las Naciones Unidas por su papel. | UN | ونحن نرحب بهذا التطور ونهنئ اﻷمم المتحدة على الدور الذي اضطلعت به في هذا الصدد. |
felicitamos a las Naciones Unidas y a los camboyanos por la labor bien realizada. | UN | ونهنئ اﻷمم المتحدة والكمبوديين على عملهم الممتاز. |
felicitamos a todas las partes interesadas por haber demostrado valor y flexibilidad extraordinarios para lograr los acuerdos. | UN | ونهنئ جميع اﻷطراف المعنية على إبدائها الشجاعة النادرة وروح التراضي في التوصل الى الاتفاق. |
Damos una calurosa bienvenida a los nuevos Miembros de la familia de las Naciones Unidas y felicitamos a sus gobiernos y a sus pueblos por haber dado este paso valeroso. | UN | ونحن نرحب ترحيبا حارا باﻷعضاء الجدد في أسرة اﻷمم المتحدة ونهنئ حكوماتها وشعوبها على اتخاذ هذه الخطوة الشجاعة. |
felicitamos a todos los interesados y los instamos a que continúen avanzando. | UN | ونهنئ المعنيين باﻷمر ونحثهم على المضي قدما. |
felicitamos a todos los Estados, tanto desarrollados como en desarrollo, así como a las personas que contribuyeron a forjar este importante consenso con la ayuda constructiva de la Secretaría. | UN | ونهنئ جميع الدول المشاركة، المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، وكذلك اﻷفراد في التوصل إلى هذا التوافق الهام في اﻵراء بالمساعدة البناءة من اﻷمانة العامة. |
También felicitamos a los pueblos palestino e israelí por los recientes esfuerzos en pro de la paz. | UN | ونود أيضا أن نهنئ الفلسطينيين والاسرائيليين على الجهود التي بذلوها مؤخرا لتحقيق السلام. |
felicitamos a todos los que par-ticiparon en ellos, incluido el Gobierno de Noruega. | UN | اننا نهنئ جميــع المعنيين، بما في ذلك حكومة النرويج. |
felicitamos a las Naciones Unidas por la magnífica labor realizada en sus misiones de paz. | UN | ونحن نهنئ اﻷمم المتحدة على العمل الرائع المنجز في مهامها لحفظ السلام. |
felicitamos a la Secretaría por la convocatoria de este grupo de expertos, que ya comenzó sus trabajos para ver la forma de cómo mejorar este Registro. | UN | ونشيد بالأمانة العامة على تشكيل هذا الفريق من الخبراء، الذي بدأ بالفعل عمله المتمثل في تحديد الطريقة التي يمكن بها تحسين السجل. |
felicitamos a la Federación de Rusia por su excelente informe, que es a la vez exhaustivo e informativo. | UN | ونشيد بالاتحاد الروسي على هذا التقرير الممتاز، والشامل والمفيد على السواء. |
Al respecto, felicitamos a Sudáfrica por su liderazgo en el Proceso de Kimberley, y apoyamos el proyecto de resolución que la Asamblea General tiene ante sí en el día de hoy. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بقيادة جنوب أفريقيا لعملية كيمبرلي ونؤيد مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم. |
felicitamos a los líderes africanos por el trabajo que se ha invertido en la creación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | ونثني على القادة الأفارقة للعمل الذي استثمروه في إنشاء الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
felicitamos a estos organismos por sus esfuerzos para hacer frente a los problemas del desarrollo social y económico. | UN | ونحــن نثني على هـذه الوكالات لجهودها في معالجة مشاكل التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
felicitamos a Montenegro por la manera pacífica y democrática en que ha obtenido su independencia. | UN | إننا نحيي الطريقة السلمية والديمقراطية التي نالت بها دولة الجبل الأسود استقلالها. |
Si bien felicitamos a los Tribunales por sus esfuerzos, los instamos igualmente a garantizar que se trabajará tanto como sea posible con respecto a las cuestiones residuales antes de la finalización de sus tareas. | UN | ومع أننا نحيِّي المحكمتين على جهودهما، فإننا نحثُّهما أيضاً على ضمان تنفيذ أكبر قدر ممكن من العمل المتعلق بالمسائل المتبقية قبل مواعيد الإنجاز. |
Asimismo, felicitamos a su predecesor, el Sr. Diogo Freitas do Amaral, por la dedicación y el espíritu constructivo con que cumplió su mandato. | UN | ونود أيضا أن نتقدم بالتهنئة إلى سلفه السيد ديوغو فريتاس دو أمارال للتفاني والروح البنﱠاءة اللذين تحلى بهما في أدائه لواجباته. |
Nos complace su elección y felicitamos a usted y a su país, Bahrein. Nuestras felicitaciones se extienden al Grupo de Estados de Asia, que, afortunadamente, presentó su candidatura. | UN | إننا نشعر بالسعادة لانتخابكم، ونهنئكم كما نهنئ بلدكم، البحرين، ونوجه تهانينا أيضا إلى مجموعة البلدان الآسيوية، التي وفقت بترشيحكم. |
Damos la bienvenida y felicitamos a estos dos países y naciones al unirse a nuestra familia de naciones. | UN | ونحن نرحب بهذين البلدين وهاتين الدولتين ونهنئهما على انضمامهما إلى أسرة الأمم التي نحن أعضاء فيها. |
felicitamos a los líderes de Sudáfrica, al Presidente de Klerk y a Nelson Mandela, por los acuerdos que han alcanzado, y estamos listos para iniciar de inmediato relaciones plenas con esa República. | UN | ونتوجه بالتهنئة الى زعيمي جنوب افريقيا، الرئيس دي كليرك والسيد نلسون مانديلا، على الاتفاقات التي أبرماها ونحن على استعداد فورا للبدء بإقامة علاقات كاملة مع هذه الجمهورية. |
También felicitamos a la Secretaría por su importante contribución a este proceso. | UN | ونثني أيضا على الأمانة العامة لمساهمتها الهامة في هذه العملية. |