El libro ha sido distribuido entre muchos grupos femeninos, pero, para que llegue a un público más grande, se está traduciendo también al somalí. | UN | ووزع الكتاب على العديد من التجمعات النسائية. ولضمان وصوله إلى عدد كبير من السكان، تجري ترجمته أيضا إلى اللغة الصومالية. |
En el Partido del Programa Socialista Birmano hubo muchos cuadros femeninos que trabajaban por el partido en distintos niveles. | UN | ويوجد في حزب البرنامج الاشتراكي لبورما كثير من القيادات النسائية العاملة لحساب الحزب على مختلف المستويات. |
Estas presiones obligan a las mujeres embarazadas a recurrir a abortos para seleccionar el sexo y abortar los fetos femeninos. | UN | وتدفع هذه الضغوط النساء الحوامل إلى اللجوء إلى الإجهاض بسبب جنس الجنين للتخلص من الأجنة الإناث. |
Y tuve el sentimiento de que aunque tengas este aspecto de tipo duro, estás luchando con algunos inclinamientos femeninos muy fuertes. | Open Subtitles | شعرت بأنّه بالرغم من أنهّ عندك هذا شكل الرجل القاسي بأنّك تتصارع مع بعض الميول الأنثوية القوية جدا |
De los siete partidos políticos que entraron en el Parlamento después de las elecciones de 1996, sólo dos no tienen grupos femeninos organizados. | UN | من اﻷحزاب السياسية السبعة التي دخلت البرلمان بعد عام ٦٩٩١، ليس هناك إلا حزبان لا توجد بهما مجموعات نسائية منظمة. |
:: Constitución de una reserva de cuadros femeninos para el ascenso a puestos directivos superiores del Poder Ejecutivo; | UN | :: تكوين احتياطي من الكوادر النسائية تهيئة لترقيتهن إلى مناصب الكوادر العليا في السلطة التنفيذية؛ |
Muy en particular, los programas deben aprovechar los contactos y la experiencia de los grupos femeninos locales. | UN | وينبغي للبرامج، على الوجه اﻷخص، أن تستفيد من شبكات الجماعات النسائية المحلية وخبرتها. |
Se informó al Relator Especial de que la creación de shuras (consejos) femeninos era uno de los medios para poner en práctica las nuevas aptitudes adquiridas. | UN | وقيل للمقرر الخاص إن إنشاء مجالس الشورى النسائية يعد وسيلة من الوسائل التي يمكن بها تطبيق المهارات المكتسبة حديثا. |
El Organismo está formado por gran número de organizaciones voluntarias y sindicatos femeninos, cuyos miembros no reciben remuneración, y de funcionarios gubernamentales remunerados. | UN | ويضم الجهاز عددا كبيرا من المنظمات الطوعية النسائية والنقابات العمالية التـــي لا تتقاضى عضواتها رواتب، وموظفات الحكومة اللاتي يتقاضين رواتب. |
El aumento del número de profesionales femeninos en los medios de comunicación en años recientes ha ofrecido la oportunidad de que las aspiraciones políticas del movimiento de la mujer entren en la esfera de la radiodifusión. | UN | وقد أتاح تزايد عدد الفنيات في هيئات اﻹعلام في السنوات اﻷخيرة الفرصة لدخول المطالب السياسية للحركة النسائية مجال اﻹذاعة. |
Cuenta con un presupuesto que es favorable para los equipos femeninos. | UN | ويشتمل الاتحاد على ميزانية لمساندة اﻷفرقة النسائية. |
También se refirió a la prohibición de la selección prenatal por el sexo con miras a acabar con la práctica de destruir los fetos femeninos. | UN | وأشار أيضا إلى الحظر المفروض على معرفة جنس المولود قبل الولادة بغرض التخلص من الأجنة الإناث. |
Asimismo, la representante declaró que la mutilación de los genitales femeninos no era costumbre en el Yemen, y que estaba limitada a su región costera. | UN | وذكرت الممثلة أيضا أن ختان الإناث لا يمثل ممارسة شائعة في اليمن، وهي محصورة في المنطقة الساحلية من اليمن. |
Los funcionarios femeninos pueden disfrutar de una licencia con pleno sueldo por parto y lactancia. | UN | والموظفة من الإناث تستفيد بإجازة بمرتب كامل فيما يتصل بالولادة والرضاعة. |
La Comisión federal de Asuntos femeninos abordó el tema repetidas veces en sus publicaciones. | UN | وتناولت اللجنة الاتحادية للمسائل الأنثوية الموضوع عدة مرات في منشوراتها. |
Además, el Gobierno debería fomentar el uso de preservativos masculinos y femeninos, con miras a evitar la propagación del VIH/SIDA. | UN | كما أنه ينبغي للحكومة أن تشجع استخدام الرفالات والواقيات الأنثوية بهدف منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El Ministerio del Interior ha creado dependencias de investigación de asuntos relacionados con la mujer en cuatro comisarías de policía a las cuales ha asignado agentes femeninos. | UN | وأنشأت وزارة الداخلية أربع وحدات تحقيق نسائية في أربعة مراكز للشرطة، ويعمل فيها ضباط من النساء. |
Esas mutilaciones consisten en la ablación de una parte o de la totalidad de los órganos genitales femeninos. | UN | ويتمثل هذا التشويه في استئصال الأعضاء التناسلية للإناث كلياً أو جزئياً. |
Es necesario distribuir preservativos femeninos para contener la propagación de la enfermedad e impedir los embarazos de adolescentes. | UN | وينبغي توزيع الواقي الأنثوي للحد من انتشار المرض ولمنع حمل المراهقات. |
Mediante el fortalecimiento de las actividades y las asociaciones, el UNFPA aumentó la distribución de preservativos femeninos de 13,9 millones en 2005 a 25,9 millones en 2007. | UN | وبتعزيز الجهود والشراكات، زاد صندوق الأمم المتحدة للسكان توزيع رفالات أنثوية من 13.9 مليون في عام 2005 إلى 25.9 مليون في عام 2007. |
Los diafragmas, los profilácticos femeninos y otros métodos son conocidos pero no se utilizan en Grecia. | UN | كما أن الرفالات والواقيات النسوية وغير ذلك من الطرائق معروفة في اليونان ولكنها ليست مستخدمة. |
En un estudio realizado en una clínica de la India se demostró que, de 8.000 abortos realizados, 7.997 eran de fetos femeninos. | UN | وأشــارت دراسة أجريت على إحدى العيادات في الهند أنه من أصل ما مجموعه ٠٠٠ ٨ جنين مُجهض كان ٧٩٩ ٧ منها إناث. |
E-es simplemente muy difícil encontrar buenos modelos femeninos cuando se trabaja en el turno nocturno. | Open Subtitles | إنه من الصعب إيجاد أنثى لكي تكون قدوة في العمل في المناوبة المسائية |
De hecho, la inseminación es diferente a la concepción, Y los genitales femeninos explotan esta distinción. | TED | في الحقيقة، يختلف التخصيب عن التلقيح، والأعضاء التناسلية للأنثى تستغل هذا الفرق. |
Además, le preocupa que donde más prevalecen los estereotipos femeninos tradicionales sea en las comunidades rurales. | UN | وكذلك تشعر اللجنة بقلق من أن القوالب النمطية التقليدية عن الأنثى هي أشد ما تكون انتشاراً في المجتمعات الريفية. |
También se estaba estudiando la cuestión de la creación de consejos femeninos en las aldeas. | UN | وثمة دراسة في الوقت الراهن أيضا لتشكيل مجالس نسوية بالقرى. |
Bueno, los dedos son femeninos, pero es, desde luego, un hombre. | Open Subtitles | حسنا، ان الأصابع تبدو انثوية.. لكنها بالطبع يد رجل |