"feminización de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأنيث
        
    • تأنث
        
    • بتأنيث
        
    • العنصر النسائي في
        
    • وتأنث
        
    La feminización de la pandemia es una realidad, sobre todo en África. UN لقد أصبح تأنيث الوباء أمرا واقعا، لا سيما في أفريقيا.
    Además expresó su preocupación acerca de la feminización de la pobreza y de sus devastadoras consecuencias. UN وأعربت كذلك عن قلقها من تأنيث الفقر وعواقبه المدمرة.
    La feminización de la pobreza ha empezado también recientemente a ser un serio problema en los países con economías en transición como consecuencia a corto plazo del proceso de transformación política, económica y social. UN ومنذ عهد قريب صار تأنيث الفقر مشكلة لها خطرها في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بوصف ذلك من النتائج القصيرة اﻷجل لعمليات التحول في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    La feminización de la pobreza ha empezado también recientemente a ser un serio problema en los países con economías en transición como consecuencia a corto plazo del proceso de transformación política, económica y social. UN ومنذ عهد قريب صار تأنيث الفقر مشكلة لها خطرها في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بوصف ذلك من النتائج القصيرة اﻷجل لعمليات التحول في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Además, el Comité expresó su preocupación por la feminización de la migración. UN كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء تأنيث الهجرة.
    Preocupaba al Comité la posibilidad de que se exacerbara la tendencia a la feminización de la migración y sus problemas asociados, incluida la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء إمكانية تفاقم الاتجاه نحو تأنيث الهجرة وما يصاحب ذلك من مشاكل، بما في ذلك العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    Además, el Comité expresó su preocupación por la feminización de la migración. UN كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء تأنيث الهجرة.
    Preocupaba al Comité la posibilidad de que se exacerbara la tendencia a la feminización de la migración y sus problemas asociados, incluida la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء إمكانية تفاقم الاتجاه نحو تأنيث الهجرة وما يصاحب ذلك من مشاكل، بما في ذلك العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    El Ministerio también ha elaborado modelos computadorizados que podrían utilizarse para analizar la feminización de la pobreza. UN كما وضعت الوزارة نماذج حاسوبية يمكن استخدامها في تحليل تأنيث الفقر.
    Una delegación subrayó las graves consecuencias de la feminización de la pobreza y la necesidad de que las mujeres tuvieran acceso a los alimentos. UN وأكد أحد الوفود على اﻵثار الخطيرة المترتبة على تأنيث الفقر وضرورة اتاحة السبل أمام النساء للحصول على الغذاء.
    Como se dijo atrás muchas veces la llamada " deslocalización industrial " significa la " feminización de la mano de obra " , como forma de abaratar costos. UN وكما ذُكر آنفا في عدة مواضع، فإن عبارة " الانفكاك الصناعي " تعني " تأنيث اليد العاملة " ، كشكل من أشكال تخفيض التكاليف.
    Además expresó su preocupación acerca de la feminización de la pobreza y de sus devastadoras consecuencias. UN وأعربت كذلك عن قلقها من تأنيث الفقر وعواقبه المدمرة.
    La feminización de la pobreza es particularmente inquietante. UN ومن المثير لﻹزعاج على نحو خاص تأنيث الفقر.
    A fin de luchar contra la feminización de la pobreza -proceso que causa preocupación- hay que adoptar medidas innovadoras; la utilización del microcrédito, ya demostrada, debería difundirse más ampliamente. UN ولا بد من اتخاذ تدابير مبتكرة لمكافحة الزيادة المثيرة للقلق في مسألة تأنيث الفقر؛ وقد تم الاعتراف بفائدة الائتمانات الصغيرة، وبوجوب استخدامها على نطاق أوسع.
    La feminización de la pobreza se agrava al disminuir las posibilidades económicas. UN ويزداد تأنيث الفقر حدة مع تناقص اﻹمكانات المالية.
    Ha creado un comité nacional para el adelanto de la mujer encargado de formular un plan de acción nacional destinado a eliminar la feminización de la pobreza y potenciar el papel de la mujer. UN وقد أنشئت لجنة وطنية للنهوض بالمرأة مكلفة بوضع خطة عمل وطنية ترمي إلى القضاء على تأنيث الفقر وعلى تهميش المرأة.
    Viet Nam ve con agrado que el Consejo Económico y Social haya decidido ocuparse especialmente de las causas de la feminización de la pobreza y las soluciones que cabe dar al problema. UN وقد سر فييت نام أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرر دراسة أسباب مشكلة تأنيث الفقر والبحث عن حلول لها.
    El Tribunal también se basó en pruebas que indicaban que el divorcio y sus efectos económicos estaban contribuyendo a la feminización de la pobreza en el Canadá. UN كما اعتمدت المحكمة على شواهد بأن الطلاق وآثاره الاقتصادية تسهم في تأنيث الفقر في كندا.
    Una delegación subrayó las graves consecuencias de la feminización de la pobreza y la necesidad de que las mujeres tuvieran acceso a los alimentos. UN وأكد أحد الوفود على اﻵثار الخطيرة المترتبة على تأنيث الفقر وضرورة اتاحة السبل أمام النساء للحصول على الغذاء.
    Dado que se ha estimado que el 70% de los pobres del mundo son mujeres, la feminización de la pobreza es una realidad que nadie puede ignorar y que exige importantes reflexiones y medidas. UN ومع كون ما يقدر ﺑ ٧٠ في المائة من فقراء العالم من النساء، يصبح تأنث الفقر حقيقة لا يمكن ﻷحد تجاهلها وتتطلب قدراً كبيراً من إعادة التفكير ومن العمل.
    Según se ha observado, hay correlación entre esas modalidades atípicas de empleo y la feminización de la fuerza laboral. UN واتضح أن هذه اﻷنماط غير القياسية من العمالة ترتبط بتأنيث القوى العاملة.
    En ese contexto, se registra una tendencia a la feminización de la migración ya que las mujeres se están convirtiendo en la mano de obra preferida para trabajos eventuales y mal remunerados, de la que se puede prescindir fácilmente cuando deja de necesitarse. UN وفي هذا السياق، هناك اتجاه نحو هيمنة العنصر النسائي في الهجرة حيث أن المرأة تصبح عنصر العمل المفضل بأجور منخفضة وفي أعمال غير نظامية ويسهل التخلص منها عندما تنتفي الحاجة إلى عملها.
    Entre las dificultades económicas cabe mencionar la falta de acceso equitativo de la mujer a los recursos productivos, la feminización de la pobreza y la marginación de la mujer campesina. UN وتشمل التحديات الاقتصادية عدم استفادة المرأة بشكل منصف من الموارد الإنتاجية، وتأنث الفقر، وتهميش المرأة الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more