"fenómeno de la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • ظاهرة العنف
        
    • بظاهرة العنف
        
    • ظاهرة عنف
        
    Como tal, el fenómeno de la violencia política se analiza desde un punto de vista interior y otro exterior. UN ويجري تقصي ظاهرة العنف السياسي في حد ذاتها من منظور داخلي فضلا عن منظور خارجي.
    3. Alcance del fenómeno de la violencia sexual contra UN مدى انتشار ظاهرة العنف العائلي ضد المرأة
    En 1989, la Comisión Karp, encabezada por la Fiscal General Adjunta Yehudit Karp, publicó un extenso informe sobre el fenómeno de la violencia en el hogar. UN في عام ١٩٨٩، نشرت لجنة كارب، برئاسة نائب المدعي العام يهوديت كارب، تقريرا شاملا يتناول ظاهرة العنف العائلي.
    El Comité también acoge complacido la reciente penalización de la violación marital, como medio para combatir el fenómeno de la violencia contra la mujer. UN وترحب اللجنة أيضا بما تقرر مؤخرا من تجريم ظاهرة اغتصاب الزوج لزوجته، كوسيلة لمكافحة ظاهرة العنف ضد النساء.
    :: Sensibilización de los jóvenes al fenómeno de la violencia entre miembros de la pareja en el marco de la educación sexual y afectiva; UN :: توعية الشباب بظاهرة العنف بين القرناء في إطار التثقيف الجنسي والعاطفي؛
    Sólo se conseguirá erradicar o atenuar el fenómeno de la violencia racista con soluciones educacionales, sociales y diplomáticas. UN وقال إن الحلول التربوية والاجتماعية والدبلوماسية هي الوحيدة الكفيلة باستئصال ظاهرة العنف العنصري أو التخفيف من حدّتها.
    La delegación se ha referido al fenómeno de la violencia contra la mujer, pero en el contexto de la acción terrorista y no en el de la sociedad en general. UN وقد أشار الوفد إلى ظاهرة العنف ضد المرأة ولكن في إطار العمل الارهابي وليس في إطار المجتمع بوجه عام.
    Como se indicó en los dos informes precedentes, el fenómeno de la violencia contra la mujer sigue siendo un grave problema en la sociedad rumana. UN وكما بيﱠنت التقارير السابقة، ما زالت ظاهرة العنف ضد المرأة مشكلة أساسية في المجتمع الروماني.
    No hay ninguna duda de que el fenómeno de la violencia contra la mujer constituye una amenaza para los derechos fundamentales, y exige una urgente solución. UN ولم يعد هناك شك في أن ظاهرة العنف إزاء المرأة تشكل تهديدا للحقوق اﻷساسية، يتطلب حلا عاجلا.
    Otro motivo de preocupación es el fenómeno de la violencia contra la mujer, incluida la violencia marital. UN وتعد ظاهرة العنف ضد المرأة، بما فيها العنف بين الزوجين، موضوعاً آخر يثير القلق.
    Otro motivo de preocupación es el fenómeno de la violencia contra la mujer, incluida la violencia marital. UN وتعد ظاهرة العنف ضد المرأة، بما فيها العنف بين الزوجين، موضوعاً آخر يثير القلق.
    Dicho plan tiene por objeto mejorar la prevención y el apoyo a las víctimas, y fomentar la toma de conciencia sobre el fenómeno de la violencia mediante el fortalecimiento de las actividades realizadas en colaboración con las partes interesadas. UN وترمي هذه الخطة إلى تحسين الوقاية ودعم الضحايا وزيادة توضيح ظاهرة العنف استنادا إلى تعزيز الشراكات.
    En esta ley se prevé principalmente dotar al Gobierno de los instrumentos necesarios para reunir datos sobre el fenómeno de la violencia en el hogar. UN ويقضي هذا القانون بصفة خاصة بمنح الحكومة الأدوات اللازمة لجمع بيانات حول ظاهرة العنف المنزلي.
    El fenómeno de la violencia caracteriza el cambio de relación entre mujeres y hombres en la sociedad luxemburguesa. UN وأدت ظاهرة العنف إلى تغيير العلاقة بين المرأة والرجل في مجتمعنا.
    El fenómeno de la violencia caracteriza el cambio de relación entre mujeres y hombres en la sociedad luxemburguesa. UN وتميز ظاهرة العنف تغيير العلاقة بين المرأة والرجل في مجتمعنا.
    :: organización de diversos cursos de formación para los profesionales interesados que les permitan reaccionar con eficacia ante el fenómeno de la violencia en el hogar, UN :: تنظيم تشكيلات مختلفة من أجل المهنيين المعنيين تتيح لهم أن يردوا على نحو فعَّال على ظاهرة العنف المنزلي؛
    El fenómeno de la violencia en el hogar no es menor y produce consecuencias en la salud de las personas afectadas. UN ولا يمكن إغفال ظاهرة العنف في المنزل ومالها من عواقب على صحة الأشخاص المعنيين.
    Por último, menciona el nuevo fenómeno de la violencia de las mujeres contra sus maridos, que también hay que abordar. UN وأخيرا، أشارت إلى ظاهرة جديدة هي ظاهرة العنف الموجه من نساء ضد أزواجهن، قائلة إنها تحتاج إلى التصدي لها أيضا.
    Otros hicieron hincapié en los conocimientos limitados sobre el fenómeno de la violencia sexual, especialmente en el contexto de la familia, y la escasez de datos. UN وشدد آخرون على قلة المعرفة بظاهرة العنف الجنسي، سيما في إطار الأسرة، وقلة البيانات.
    :: Explorar las actitudes y los valores personales asociados al fenómeno de la violencia UN :: استكشاف المواقف والقيم الشخصية المتصلة بظاهرة العنف
    Los ataques revistieron formas diversas y ejemplifican el fenómeno de la violencia de los colonos en toda la Ribera Occidental. UN واتخذت الهجمات أشكالاً مختلفة، وهي شاهد على ظاهرة عنف المستوطنين في جميع أنحاء الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more