Como tal, el fenómeno de la violencia política se analiza desde un punto de vista interior y otro exterior. | UN | ويجري تقصي ظاهرة العنف السياسي في حد ذاتها من منظور داخلي فضلا عن منظور خارجي. |
3. Alcance del fenómeno de la violencia sexual contra | UN | مدى انتشار ظاهرة العنف العائلي ضد المرأة |
En 1989, la Comisión Karp, encabezada por la Fiscal General Adjunta Yehudit Karp, publicó un extenso informe sobre el fenómeno de la violencia en el hogar. | UN | في عام ١٩٨٩، نشرت لجنة كارب، برئاسة نائب المدعي العام يهوديت كارب، تقريرا شاملا يتناول ظاهرة العنف العائلي. |
El Comité también acoge complacido la reciente penalización de la violación marital, como medio para combatir el fenómeno de la violencia contra la mujer. | UN | وترحب اللجنة أيضا بما تقرر مؤخرا من تجريم ظاهرة اغتصاب الزوج لزوجته، كوسيلة لمكافحة ظاهرة العنف ضد النساء. |
:: Sensibilización de los jóvenes al fenómeno de la violencia entre miembros de la pareja en el marco de la educación sexual y afectiva; | UN | :: توعية الشباب بظاهرة العنف بين القرناء في إطار التثقيف الجنسي والعاطفي؛ |
Sólo se conseguirá erradicar o atenuar el fenómeno de la violencia racista con soluciones educacionales, sociales y diplomáticas. | UN | وقال إن الحلول التربوية والاجتماعية والدبلوماسية هي الوحيدة الكفيلة باستئصال ظاهرة العنف العنصري أو التخفيف من حدّتها. |
La delegación se ha referido al fenómeno de la violencia contra la mujer, pero en el contexto de la acción terrorista y no en el de la sociedad en general. | UN | وقد أشار الوفد إلى ظاهرة العنف ضد المرأة ولكن في إطار العمل الارهابي وليس في إطار المجتمع بوجه عام. |
Como se indicó en los dos informes precedentes, el fenómeno de la violencia contra la mujer sigue siendo un grave problema en la sociedad rumana. | UN | وكما بيﱠنت التقارير السابقة، ما زالت ظاهرة العنف ضد المرأة مشكلة أساسية في المجتمع الروماني. |
No hay ninguna duda de que el fenómeno de la violencia contra la mujer constituye una amenaza para los derechos fundamentales, y exige una urgente solución. | UN | ولم يعد هناك شك في أن ظاهرة العنف إزاء المرأة تشكل تهديدا للحقوق اﻷساسية، يتطلب حلا عاجلا. |
Otro motivo de preocupación es el fenómeno de la violencia contra la mujer, incluida la violencia marital. | UN | وتعد ظاهرة العنف ضد المرأة، بما فيها العنف بين الزوجين، موضوعاً آخر يثير القلق. |
Otro motivo de preocupación es el fenómeno de la violencia contra la mujer, incluida la violencia marital. | UN | وتعد ظاهرة العنف ضد المرأة، بما فيها العنف بين الزوجين، موضوعاً آخر يثير القلق. |
Dicho plan tiene por objeto mejorar la prevención y el apoyo a las víctimas, y fomentar la toma de conciencia sobre el fenómeno de la violencia mediante el fortalecimiento de las actividades realizadas en colaboración con las partes interesadas. | UN | وترمي هذه الخطة إلى تحسين الوقاية ودعم الضحايا وزيادة توضيح ظاهرة العنف استنادا إلى تعزيز الشراكات. |
En esta ley se prevé principalmente dotar al Gobierno de los instrumentos necesarios para reunir datos sobre el fenómeno de la violencia en el hogar. | UN | ويقضي هذا القانون بصفة خاصة بمنح الحكومة الأدوات اللازمة لجمع بيانات حول ظاهرة العنف المنزلي. |
El fenómeno de la violencia caracteriza el cambio de relación entre mujeres y hombres en la sociedad luxemburguesa. | UN | وأدت ظاهرة العنف إلى تغيير العلاقة بين المرأة والرجل في مجتمعنا. |
El fenómeno de la violencia caracteriza el cambio de relación entre mujeres y hombres en la sociedad luxemburguesa. | UN | وتميز ظاهرة العنف تغيير العلاقة بين المرأة والرجل في مجتمعنا. |
:: organización de diversos cursos de formación para los profesionales interesados que les permitan reaccionar con eficacia ante el fenómeno de la violencia en el hogar, | UN | :: تنظيم تشكيلات مختلفة من أجل المهنيين المعنيين تتيح لهم أن يردوا على نحو فعَّال على ظاهرة العنف المنزلي؛ |
El fenómeno de la violencia en el hogar no es menor y produce consecuencias en la salud de las personas afectadas. | UN | ولا يمكن إغفال ظاهرة العنف في المنزل ومالها من عواقب على صحة الأشخاص المعنيين. |
Por último, menciona el nuevo fenómeno de la violencia de las mujeres contra sus maridos, que también hay que abordar. | UN | وأخيرا، أشارت إلى ظاهرة جديدة هي ظاهرة العنف الموجه من نساء ضد أزواجهن، قائلة إنها تحتاج إلى التصدي لها أيضا. |
Otros hicieron hincapié en los conocimientos limitados sobre el fenómeno de la violencia sexual, especialmente en el contexto de la familia, y la escasez de datos. | UN | وشدد آخرون على قلة المعرفة بظاهرة العنف الجنسي، سيما في إطار الأسرة، وقلة البيانات. |
:: Explorar las actitudes y los valores personales asociados al fenómeno de la violencia | UN | :: استكشاف المواقف والقيم الشخصية المتصلة بظاهرة العنف |
Los ataques revistieron formas diversas y ejemplifican el fenómeno de la violencia de los colonos en toda la Ribera Occidental. | UN | واتخذت الهجمات أشكالاً مختلفة، وهي شاهد على ظاهرة عنف المستوطنين في جميع أنحاء الضفة الغربية. |