"fertilizantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسمدة
        
    • والأسمدة
        
    • السماد
        
    • أسمدة
        
    • المخصبات
        
    • بالأسمدة
        
    • للأسمدة
        
    • سماد
        
    • وأسمدة
        
    • والمخصبات
        
    • للمخصبات
        
    • للسماد
        
    • كالأسمدة
        
    • بالتنقيط
        
    • مخصبات
        
    Bhagheeratha transfirió algunas de las partidas de bienes materiales al proyecto de fertilizantes. UN وقامت بهاغيراتا بنقل البعض من هذه الممتلكات الملموسة إلى مشروع الأسمدة.
    La mujer no tiene acceso a las semillas mejoradas ni a los fertilizantes. UN ولا تستطيع الحصول على الفسائل أو البذور المحسنة ولا على الأسمدة.
    Periódicamente se denegaba a los agricultores el acceso a ciertos fertilizantes, ya que algunos de sus componentes podrían utilizarse para preparar bombas. UN وكان المزارعون يُمنعون، بانتظام، من الحصول على أنواع معيّنة من الأسمدة إذ أنه يمكن استخدام بعض مكوناتها لتصنيع القنابل.
    Es necesario que los agricultores africanos adopten prácticas de mayor rendimiento en las tierras aumentando el uso de semillas, fertilizantes y riego. UN وينبغي أن يتبع المزارعون الأفارقة ممارسات أكثر إنتاجية في زراعة الأرض وذلك من خلال زيادة استخدام البذور والأسمدة والري.
    Acaba de aprobarse un proyecto de gran envergadura sobre la utilización de fertilizantes orgánicos cuyo costo se estimó en 241.000 dólares. UN وتمت منذ فترة وجيزة الموافقة على مشروع واسع النطاق بشأن استخدام السماد الطبيعي، تبلغ تكلفته ٠٠٠ ٢٤١ دولار.
    La fuente principal fue la utilización de fertilizantes de nitrógeno que produjo 500 toneladas, es decir el 80% del total. UN وكان مصدرها الرئيسي هو استخدام أسمدة النتروجين الذي شكل ٥,٠ ألف طن أو ما نسبته ٠٨ في المائة من المجموع.
    En la agricultura, los fertilizantes orgánicos, los herbicidas y los plaguicidas con frecuencia se utilizan de manera excesiva. UN وفي المجال الزراعي، يجري كثيرا الإفراط في استعمال الأسمدة غير العضوية ومبيدات الأعشاب ومبيدات الآفات.
    Actualmente, la mayoría de los pequeños agricultores de los países en desarrollo carece del dinero necesario para adquirir fertilizantes industriales. UN وفي الوقت الراهن، تعوز صغار المزارعين في البلدان النامية في معظم الأحيان الأموال اللازمة لشراء الأسمدة الصناعية.
    Los gobiernos de los países en desarrollo necesitan desarrollar una industria de fertilizantes viable fortaleciendo la demanda e incrementando la oferta. UN وينبغي للحكومات في البلدان النامية تطوير صناعة الأسمدة على نحو قابل للاستمرار، من خلال تعزيز الطلب وزيادة العرض.
    Este sistema da lugar a rendimientos razonablemente buenos que no tienen que ir acompañados de otros insumos como fertilizantes químicos. UN وهي تنتج غلة جيدة بدرجة معقولة دون الحاجة إلى الجمع بينها وبين مدخلات أخرى مثل الأسمدة الكيميائية.
    De hecho, proporcionar nutrientes a la tierra no necesariamente entraña agregar fertilizantes minerales. UN وبالفعل، لا يتطلب توفير المواد المغذية للتربة بالضرورة إضافة الأسمدة المعدنية.
    También permite reducir la contaminación procedente de fertilizantes químicos a medio y largo plazo. UN كما أنه يسمح بخفض التلوث من الأسمدة الكيماوية في الأجلين المتوسط والطويل.
    Los granjeros africanos sólo utilizan aproximadamente 22 kilos de fertilizantes por hectárea, comparado con los 144 de Asia. TED يستخدم المزارعون الأفارقة فقط 22 كيلوغراماً من الأسمدة لكل هكتار، مقارنة ب 144 في آسيا.
    Hay otros servicios, tal como la manera de fabricar fertilizantes, o el transporte aereo, en los cuales los margenes para mejorar son mucho menores TED هناك خدمات أخرى مثل كيف نصنع الأسمدة ، أو كيف نقوم بالنقل الجوي، حيث فرص التحسين حتى الآن أقل بكثير.
    Construir bombas con fertilizantes esta muy por debajo del rango de este tipo. Open Subtitles صنع قنابل الأسمدة و الطريق دون هذا الرجل في الأجر الصف.
    La utilización de fertilizantes químicos subió de 12 kilogramos (kg) en 1920 a 55 kg por hectárea en 1935. UN وقد ارتفع استخدام الأسمدة الكيميائية من 12 كيلوغراما للهكتار الواحد في سنة 1920 إلى 55 كيلوغراما في سنة 1935.
    Las nuevas tecnologías, los nuevos cultivos, los fertilizantes y el financiamiento fueron proporcionados a estas asociaciones por la Comisión. UN وقامت اللجنة المشتركة لإعادة إعمار الريف بالدور الأكبر في تزويدها بالتكنولوجيات والمحاصيل الجديدة والأسمدة والتمويل.
    La agricultura también se vio afectada por la escasez de semillas y fertilizantes. UN كذلك عانت الزراعة بسبب النقص في البذور والأسمدة.
    En experiencias a largo plazo, se observan mermas en los rendimientos, excepto cuando se utilizan fertilizantes en conjunto con abonos orgánicos. UN وفي التجارب الطويلة اﻷجل، تنخفض استجابات الغلات إلا عندما تستخدم اﻷسمدة الكيماوية مع السماد العضوي.
    Prácticamente no se clasifican ni se incineran los desechos, ni tampoco se utilizan para la elaboración de fertilizantes orgánicos. UN ولا يتم عمليا خزن النفايات أو حرقها أو تحويلها إلى أسمدة.
    En muchas regiones, las tasas de aplicación de fertilizantes y los rendimientos medios siguen estando a niveles muy inferiores a los de otras partes. UN وما زالت معدلات استخدام المخصبات والغلات المتوسطة في جزء كبير من المنطقة دون مستويات المناطق اﻷخرى بدرجة لا بأس بها.
    También está previsto que el FIDA participe en la elaboración y financiación de medidas que respondan a la Declaración de Abuja sobre fertilizantes para una revolución verde africana. UN ويُتوقع أن يشارك الصندوق أيضا في تطوير وتمويل أعمال تستجيب لإعلان أبوجا المتعلق بالأسمدة من أجل ثورة خضراء أفريقية.
    El uso de fertilizantes en África es mínimo si se compara con el de otros continentes. UN ولا يزال استخدام أفريقيا للأسمدة ضئيلا للغاية مقارنة بالقارات الأخرى.
    La utilización de fertilizantes adicionales a las enmiendas orgánicas estimularía un crecimiento excesivo de especies de malas hierbas invasivas no deseadas. UN وسوف تشجع إضافة سماد يعدو حد التعديلات العضوية على تكاثر أنواع دخيلة غير مرغوب فيها من الأعشاب.
    Un ejemplo serían los préstamos para compra de semillas y fertilizantes vinculados a las ventas futuras de la cosecha. UN ومن أشكال تلك المعاملات ربط القرض المقدم لشراء بذور وأسمدة ببيع المحصول في المستقبل.
    La parte croata dijo que podía suministrar petróleo, gasolina, semillas y fertilizantes a precios comerciales a los serbios en Krajina. UN وقال الجانب الكرواتي إنه على استعداد لتوفير النفط، والبنزين، والتقاوي، والمخصبات باﻷسعار التجارية للصربيين في كرايينا.
    En particular, la destrucción de las principales fábricas de fertilizantes del país dará posiblemente como resultado una reducción del rendimiento. UN وعلى وجه الخصوص، من المرجح أن يؤدي تدمير المصانع الرئيسية للمخصبات في البلد إلى انخفاض المحاصيل.
    Un depósito importante en Akashat abastece una planta de elaboración de fertilizantes fosfatados en Al Qaim, a unos 150 km de distancia. UN ويجري تعدين ترسيبات كبيرة في عكاشات ﻹمداد مصنع للسماد الفوسفاتي في القائم على بعد ١٥٠ كيلومترا تقريبا.
    Si bien para todo ello se precisa financiación, esa inversión puede ser mucho más sostenible que la provisión de bienes privados, como fertilizantes o plaguicidas, que los agricultores sólo pueden permitirse si están subvencionados. UN ونظراً إلى أن ذلك يستلزم تمويلاً، يمكن أن يكون الاستثمار طريقة أكثر استدامة من التزويد بالسلع الخاصة كالأسمدة والمبيدات التي لا يمكن للمزارعين تحمّل تكاليفها إلا إذا كانت مدعّمة.
    Actualmente, alrededor del 10% de los cultivadores han adoptado el sistema de riego con fertilizantes. UN وحاليا، يتبنى نحو 10 في المائة من منتجي المحاصيل نظام التخصيب مع الري بالتنقيط.
    8. Para este programa no será necesario aplicar fertilizantes químicos ni inocular microorganismos del suelo en las plantas. UN 8- ولن يكون من الضروري في هذا البرنامج استخدام مخصبات كيميائية وتلقيح النباتات بجراثيم التربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more