"fiduciarios del convenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستئمانيين لاتفاقية
        
    • الاستئمانية لاتفاقية
        
    • الاستئمانيين للاتفاقية
        
    • الاستئمانية للاتفاقية
        
    • الاستئماني لاتفاقية
        
    C. Informes financieros y presupuestos de los fondos fiduciarios del Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal UN جيم التقريران الماليان والميزانيتان للصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال
    Estado financiero y presupuestos para los fondos fiduciarios del Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal. UN 6 - البيانات والميزانيات المالية للصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال.
    Su base de recursos es significativamente mayor que los fondos fiduciarios del Convenio de Basilea. UN وقاعدة موارد المرفق أكبر بشكل له شأنه من الصناديق الاستئمانية لاتفاقية بازل.
    Ahora bien, como ya se dijo antes, el PNUMA, administrador de los fondos fiduciarios del Convenio de Basilea, administra su presupuesto y sus cuentas como fondo fiduciario de las Naciones Unidas, mientras mantiene su contabilidad en dólares de los Estados Unidos. UN بيد أنه، وكما سبق القول، فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهو الجهة المسؤولة عن إدارة الصناديق الاستئمانية لاتفاقية بازل، يُدِير ميزانيته وحساباته كصندوق استئماني في الأمم المتحدة تُحفَظُ حساباته بالدولار الأمريكي.
    Es preciso superar obstáculos jurídicos e institucionales antes de que los mecanismos ajenos a los dos fondos fiduciarios del Convenio puedan utilizarse para conseguir financiación previsible y sostenible. UN ويجب التغلب على الحواجز القانونية والمؤسسية قبل أن يكون بالمستطاع استخدام آليات خارج هذين الصندوقين الاستئمانيين للاتفاقية من أجل الحصول على تمويل قابل للتنبؤ ومستدام.
    En el anexo de la presente nota figura una propuesta pormenorizada de programa de trabajo y presupuesto para el bienio 2007-2008, así como información sobre el futuro fideicomiso de los fondos fiduciarios del Convenio. UN 2- ومرفق بهذه المذكرة مقترح تفصيلي لبرنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2007 - 2008 مع معلومات عن الوصاية المستقبلية للصناديق الاستئمانية للاتفاقية.
    Asimismo, encareció a las Partes que hiciesen efectivas lo antes posible y en su totalidad las contribuciones pendientes a los Fondos fiduciarios del Convenio de Viena y del Protocolo de Montreal y al Fondo Multilateral. UN وناشد أيضاً الأطراف تسديد متأخراتها للصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وإلى الصندوق متعدد الأطراف كاملة وفي أقرب وقت ممكن.
    VVI. ESTADOS FINANCIEROS Y PRESUPUESTOS PARA LOS FONDOS fiduciarios del Convenio DE VIENA Y EL PROTOCOLO DE MONTREAL UN خامساً - البيانات والميزانيات المالية للصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال
    Informes financieros y presupuestos de los fondos fiduciarios del Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono y del Protocolo de Montreal relativo a las UN التقرير المالي للصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    La Conferencia de las Partes dispondrá de información financiera adicional sobre los gastos e ingresos de ambos fondos fiduciarios del Convenio de Basilea. UN 49 - وستقدم إلى مؤتمر الأطراف أيضاً معلومات مالية عن نفقات وإيرادات الصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية بازل.
    Actualmente, el mandato de los fondos fiduciarios del Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal termina el 31 de diciembre de 2015. UN تنتهي فترة العمل الحالية للصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال في 31 كانون الأول/ديسمبر 2015.
    En ese contexto, se propuso modificar el párrafo 4 del " Mandato para la administración de los fondos fiduciarios del Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal " . UN وفي ذلك السياق اقترح تعديل الفقرة 4 من " اختصاصات إدارة الصندوقيين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال " .
    e) La creación de un mecanismo, bajo la supervisión de los órganos pertinentes del Convenio de Basilea, para vigilar el establecimiento y funcionamiento de los centros regionales y la ejecución de actividades financiadas por los fondos fiduciarios del Convenio de Basilea. UN (ﻫ) القيام، تحت إشراف الأجهزة المعنية في اتفاقية بازل، بوضع آلية لرصد إنشاء وتشغيل المراكز الإقليمية وتنفيذ النشاطات التي تمولها الأموال الاستئمانية لاتفاقية بازل.
    La falta de financiación continua y suficiente sigue siendo un obstáculo importante para el funcionamiento de las actividades del programa en el propio centro. En conjunto, los centros regionales del Convenio de Basilea no tuvieron éxito en la recaudación de fondos de fuentes externas a los fondos fiduciarios del Convenio de Basilea. UN 16 - لا يزال النقص في التمويل المستمر والكافي يشكل عقبة رئيسية في وجه تشغيل أنشطة البرنامج والمركز نفسه، وإجمالاً لم تكن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل ناجحة جداً في جمع الأموال من مصادر خارج حيز الصناديق الاستئمانية لاتفاقية بازل.
    Tomando nota de los informes financieros sobre los fondos fiduciarios del Convenio de Estocolmo correspondientes a 2012 y de la estimación de gastos efectivos del Fondo Fiduciario para el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes (Fondo Fiduciario del Convenio de Estocolmo) correspondiente a 2013, UN إذ يحيط علماً بالتقارير المالية عن الصناديق الاستئمانية لاتفاقية استكهولم لعام 2012 والنفقات التقديرية لعام 2013 من الصندوق الاستئماني لاتفاقية استكهولم (الصندوق الاستئماني لاتفاقية استكهولم)،
    Tomando nota de los informes financieros sobre los fondos fiduciarios del Convenio de Basilea correspondientes a 2012 y de la estimación de gastos del Fondo Fiduciario para el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligros y su eliminación (Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea) correspondiente a 2013, UN إذ يحيط علماً بالتقارير المالية عن أموال الصناديق الاستئمانية لاتفاقية بازل لعام 2012 والنفقات التقديرية لعام 2013 من الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل)،
    Anexo II Cuadro sinóptico de los costos no relacionados con personal de las actividades en 2011, incluidos los cambios en la financiación que sufragarán los dos fondos fiduciarios del Convenio UN المرفق الثاني جدول موجز بتكاليف غير الموظفين للأنشطة في عام 2011 بما في ذلك تغييرات في التمويل اللازم من الصندوقين الاستئمانيين للاتفاقية
    Cuadro sinóptico de los costos no relacionados con personal de las actividades en 2011, incluidos los cambios en la financiación que sufragarán los dos fondos fiduciarios del Convenio UN جدول موجز بتكاليف غير الموظفين للأنشطة في عام 2011 بما في ذلك تغييرات في التمويل اللازم من الصندوقين الاستئمانيين للاتفاقية
    Habida cuenta de la limitada experiencia acumulada hasta la fecha, se consideró prematuro formular recomendaciones a la tercera reunión de la Conferencia de las Partes sobre el futuro fideicomiso de los fondos fiduciarios del Convenio y aplazar este debate hasta la quinta reunión de la Conferencia de las Partes programada, en principio, para 2010. UN وعلى ضوء الخبرات المحدودة المكتسبة حتى وقتنا هذا، اعتبر أنه من السابق لأوانه تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث بشأن الأمناء المرتقبين للصندوقين الاستئمانيين للاتفاقية وأن مناقشة المسألة ينبغي أن تؤجل إلى الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف والمقرر عقده مؤقتاً في 2010.
    22. La Conferencia de las Partes en el Convenio supervisará, incluso por conducto de su Presidente, la elaboración y la ejecución del presupuesto de la Secretaría con cargo a los fondos fiduciarios del Convenio. UN 22 - يشرف مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق رئيسه، على إعداد وتنفيذ ميزانية الأمانة المتأتية من الصناديق الاستئمانية للاتفاقية.
    d) Analizar la posibilidad de mantener los fondos fiduciarios del Convenio en los predios del PNUMA, con sujeción a su examen en la quinta reunión de la Conferencia de las Partes. UN (د) أن ينظر في الإبقاء على موقع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أن يخضع هذا الأمر لاستعراض من جانب الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف.
    24. Decide que los fondos fiduciarios del Convenio se mantengan hasta el 31 de diciembre de 2011 y pide al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que prorrogue los dos fondos financieros del Convenio durante 2009 - 2011, con sujeción a la aprobación del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; UN 24 - يقرر أن تستمر الصناديق الاستئمانية للاتفاقية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، ويطلب من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تمديد أجل الصندوقين الاستئمانين للاتفاقية للفترة من 2009 إلى 2011 وذلك رهناً بموافقة مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Invita a las Partes a notificar a la secretaría del Convenio de Basilea todas las contribuciones hechas a los fondos fiduciarios del Convenio de Basilea en el momento en que se realicen dichos pagos; UN 12 - يدعو الأطراف إلى إخطار أمانة اتفاقية بازل بجميع المساهمات التي تقدمها إلى الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل وقت تقديمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more