"fiel" - Translation from Spanish to Arabic

    • مخلص
        
    • مخلصة
        
    • المخلص
        
    • مخلصاً
        
    • صادقاً
        
    • تعرض بشكل
        
    • مخلصا
        
    • المخلصة
        
    • وفية
        
    • وفياً
        
    • بأمانة
        
    • الصادق
        
    • صادق
        
    • وفيا
        
    • الإخلاص
        
    Esto es sin duda posible únicamente mediante una dedicación a las negociaciones y una aplicación fiel de todos los acuerdos alcanzados hasta ahora. UN وهذا غير ممكن بالتأكيد إلا عن طريق مفاوضات ملتزم بها وتنفيذ مخلص لكل الاتفاقات التي تم التوصل اليها حتى اﻵن.
    Ni siquiera fue fiel a los principios bastante limitados sobre los que se había fundado. UN فهي لم تكن مخلصة حتى للمبادئ المحدودة بعض الشيء التي أنشئت على أساسها.
    Eras la imagen perfecta del joven esposo apasionado fiel hasta la muerte. Open Subtitles انت كنت صورة مثالية للزوج الشاب المتحمس المخلص حتى الممات
    Cuanto más fiel sea el Consejo de Derechos Humanos a su propósito, más podrá ayudar a todos, y no sólo a algunos. UN وكلما كان مجلس حقوق الإنسان مخلصاً للقصد من وجوده، سيكون بوسعه تقديم خدماته للجميع وليس للبعض فحسب.
    Pero ahora, porque te falta el valor para serte fiel a ti mismo, Open Subtitles ولكن الآن لأنك تفتقر إلي الشجاعة لأن تكون صادقاً مع نفسك
    Mi felicidad era una hermosa familia con una esposa, dos hijos y un fiel canino. Open Subtitles تجلت سعادتي بعائلتي الجميلة المكونة من زوجتي و أولادي الأثنين و كلباَ مخلص
    Prometo respetarte y amarte para siempre estar siempre a tu lado, como tu fiel amigo devoto esposo y amante cansado. Open Subtitles و أعدك أن أحترمك و أعزك و أكون بجانبك دائماً كصديق مخلص زوج مخلص و عاشق أناني
    Durante muchos años mi país ha sido estrictamente fiel al objetivo internacional de destinar el 0,7% del producto nacional bruto al desarrollo. UN وطوال سنوات عديدة كان بلدي أكثر من مخلص للهدف الدولي المتمثل في تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للتنمية.
    La reformada Organización debe ser receptiva a todos sus miembros, fiel a sus principios fundacionales y capaz de cumplir su mandato. UN فالأمم المتحدة بعد إصلاحها يجب أن تستجيب لكل أعضائها، وأن تكون مخلصة لمبادئها التأسيسية وقادرة على القيام بمهامها؛
    La reformada Organización debe ser receptiva a todos sus miembros, fiel a sus principios fundacionales y capaz de cumplir su mandato; UN فالأمم المتحدة بعد إصلاحها يجب أن تستجيب لكل أعضائها، وأن تكون مخلصة لمبادئها التأسيسية وقادرة على القيام بمهامها؛
    Le soy fiel. En mi profesión hay oportunidades, te lo digo yo. Open Subtitles أنا مخلصة له في مهنتي لو هناك فرصة فسأخبركِ بهذا
    Como ustedes saben, la Unión Soviética es un fiel aliado de la causa palestina,... Open Subtitles كما تعرفون, اتحاد الجمهوريات الإشتراكية لتشكيل الإتحاد السوفيتي الحليف المخلص للقضية الفلسطينية
    Pero estoy seguro que su fiel analista de salpicaduras de sangre puede averiguarlo. Open Subtitles ولكني متأكد من أن صديقك المخلص محلل الدماء يستطيع معرفة ذلك
    Lleva un año de casado, y sigue sobrio... y siéndole fiel. Open Subtitles متزوج منذ سنة كاملة ولا يزال لا يشرب ولا يزال مخلصاً
    Desde este momento debemos ser extrañas que viven lado a lado, pero mi corazón siempre os será fiel. Open Subtitles من الآن فصاعدا علينا أن نكون غرباء ونحن نعيش بجوار بعضنا, لكن قلبي سيكون أبد الدهر مخلصاً لك.
    He sido fiel a mis hermanos desde que derramé sangre por primera vez. Open Subtitles لقد كنت صادقاً مع إخوتي منذ إراقة أول دم
    En opinión de la Administración, los estados financieros adjuntos son reflejo fiel de la situación financiera de la Oficina en su totalidad y de los programas, fondos y cuentas individuales, de los resultados de sus operaciones y de los cambios ocurridos en su situación financiera. UN وفي رأي اﻹدارة أن البيانات المالية المصاحبة تعرض بشكل ملائم الوضع المالي للمفوضية في مجموعه والوضع المالي لفرادى البرامج والصناديق والحسابات، ونتائج عملياتها والتغيرات في وضعها المالي.
    Nuestro trabajo debe ser coronado por resultados concretos si queremos que la Conferencia siga siendo fiel a sus generosos objetivos. UN ولا بد من تحقيق نتائج ملموسة تتوج أعمالنا إذا ما أريد للمؤتمر أن يظل مخلصا ﻷهدافه السخية.
    ¿Eso significa que nuestra fiel líder también se unirá a la lucha? Open Subtitles ‏أهذا يعني‏ ‏أن قائدتنا المخلصة نفسها ستنضم إلى القتال؟ ‏
    Mónaco sigue siendo fiel a las recomendaciones aprobadas en la Cumbre para la Tierra, de Río de Janeiro, y se esfuerza por aplicarlas. UN وتظل موناكو وفية للتوصيات المعتمدة في قمة اﻷرض بريو دي جانيرو وتسعى من أجل تنفيذها.
    Que, en cualquier circunstancia, sería fiel. Nancy, ahora estás furiosa. Te sientes traicionada. Open Subtitles لقد ظننت أنه سيبقى وفياً مهما حصل. نانسي، أنت الآن غاضبة.
    Desde su creación, hemos contribuido fiel y regularmente al Registro internacional de Armas Convencionales. UN كما أننا نسهم، بأمانة وبصفة منتظمة، في السجل الدولي لﻷسلحة التقليدية منذ إنشائه.
    Así pues, la aplicación fiel de los objetivos de la NEPAD dará nuevos bríos a la cooperación en nuestra Zona. UN وبالتالي، فإن التنفيذ الصادق لأهداف الشراكة الجديدة سينشط التعاون في منطقتنا.
    Estos desarrollos constituyen una fiel expresión de la confianza lograda en la región. UN وهذه التطورات هي تعبير صادق عن الثقة التي تولدت في المنطقة.
    La comunidad internacional debe mantenerse fiel al espíritu de la Carta e insistir en los efectos nefastos de la ocupación. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبقى وفيا لروح الميثاق ويشدد على اﻵثار المشؤومة للاحتلال.
    Pero el Kid es apenas un muchacho y el otro Will, el amable, tan fiel a su esposa... Open Subtitles لكن ذلك الفتى مجرد صبي والآخر ... ... ويل اللطيف في غاية الإخلاص لزوجته ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more