Esto es sin duda posible únicamente mediante una dedicación a las negociaciones y una aplicación fiel de todos los acuerdos alcanzados hasta ahora. | UN | وهذا غير ممكن بالتأكيد إلا عن طريق مفاوضات ملتزم بها وتنفيذ مخلص لكل الاتفاقات التي تم التوصل اليها حتى اﻵن. |
Ni siquiera fue fiel a los principios bastante limitados sobre los que se había fundado. | UN | فهي لم تكن مخلصة حتى للمبادئ المحدودة بعض الشيء التي أنشئت على أساسها. |
Eras la imagen perfecta del joven esposo apasionado fiel hasta la muerte. | Open Subtitles | انت كنت صورة مثالية للزوج الشاب المتحمس المخلص حتى الممات |
Cuanto más fiel sea el Consejo de Derechos Humanos a su propósito, más podrá ayudar a todos, y no sólo a algunos. | UN | وكلما كان مجلس حقوق الإنسان مخلصاً للقصد من وجوده، سيكون بوسعه تقديم خدماته للجميع وليس للبعض فحسب. |
Pero ahora, porque te falta el valor para serte fiel a ti mismo, | Open Subtitles | ولكن الآن لأنك تفتقر إلي الشجاعة لأن تكون صادقاً مع نفسك |
Mi felicidad era una hermosa familia con una esposa, dos hijos y un fiel canino. | Open Subtitles | تجلت سعادتي بعائلتي الجميلة المكونة من زوجتي و أولادي الأثنين و كلباَ مخلص |
Prometo respetarte y amarte para siempre estar siempre a tu lado, como tu fiel amigo devoto esposo y amante cansado. | Open Subtitles | و أعدك أن أحترمك و أعزك و أكون بجانبك دائماً كصديق مخلص زوج مخلص و عاشق أناني |
Durante muchos años mi país ha sido estrictamente fiel al objetivo internacional de destinar el 0,7% del producto nacional bruto al desarrollo. | UN | وطوال سنوات عديدة كان بلدي أكثر من مخلص للهدف الدولي المتمثل في تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للتنمية. |
La reformada Organización debe ser receptiva a todos sus miembros, fiel a sus principios fundacionales y capaz de cumplir su mandato. | UN | فالأمم المتحدة بعد إصلاحها يجب أن تستجيب لكل أعضائها، وأن تكون مخلصة لمبادئها التأسيسية وقادرة على القيام بمهامها؛ |
La reformada Organización debe ser receptiva a todos sus miembros, fiel a sus principios fundacionales y capaz de cumplir su mandato; | UN | فالأمم المتحدة بعد إصلاحها يجب أن تستجيب لكل أعضائها، وأن تكون مخلصة لمبادئها التأسيسية وقادرة على القيام بمهامها؛ |
Le soy fiel. En mi profesión hay oportunidades, te lo digo yo. | Open Subtitles | أنا مخلصة له في مهنتي لو هناك فرصة فسأخبركِ بهذا |
Como ustedes saben, la Unión Soviética es un fiel aliado de la causa palestina,... | Open Subtitles | كما تعرفون, اتحاد الجمهوريات الإشتراكية لتشكيل الإتحاد السوفيتي الحليف المخلص للقضية الفلسطينية |
Pero estoy seguro que su fiel analista de salpicaduras de sangre puede averiguarlo. | Open Subtitles | ولكني متأكد من أن صديقك المخلص محلل الدماء يستطيع معرفة ذلك |
Lleva un año de casado, y sigue sobrio... y siéndole fiel. | Open Subtitles | متزوج منذ سنة كاملة ولا يزال لا يشرب ولا يزال مخلصاً |
Desde este momento debemos ser extrañas que viven lado a lado, pero mi corazón siempre os será fiel. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا علينا أن نكون غرباء ونحن نعيش بجوار بعضنا, لكن قلبي سيكون أبد الدهر مخلصاً لك. |
He sido fiel a mis hermanos desde que derramé sangre por primera vez. | Open Subtitles | لقد كنت صادقاً مع إخوتي منذ إراقة أول دم |
En opinión de la Administración, los estados financieros adjuntos son reflejo fiel de la situación financiera de la Oficina en su totalidad y de los programas, fondos y cuentas individuales, de los resultados de sus operaciones y de los cambios ocurridos en su situación financiera. | UN | وفي رأي اﻹدارة أن البيانات المالية المصاحبة تعرض بشكل ملائم الوضع المالي للمفوضية في مجموعه والوضع المالي لفرادى البرامج والصناديق والحسابات، ونتائج عملياتها والتغيرات في وضعها المالي. |
Nuestro trabajo debe ser coronado por resultados concretos si queremos que la Conferencia siga siendo fiel a sus generosos objetivos. | UN | ولا بد من تحقيق نتائج ملموسة تتوج أعمالنا إذا ما أريد للمؤتمر أن يظل مخلصا ﻷهدافه السخية. |
¿Eso significa que nuestra fiel líder también se unirá a la lucha? | Open Subtitles | أهذا يعني أن قائدتنا المخلصة نفسها ستنضم إلى القتال؟ |
Mónaco sigue siendo fiel a las recomendaciones aprobadas en la Cumbre para la Tierra, de Río de Janeiro, y se esfuerza por aplicarlas. | UN | وتظل موناكو وفية للتوصيات المعتمدة في قمة اﻷرض بريو دي جانيرو وتسعى من أجل تنفيذها. |
Que, en cualquier circunstancia, sería fiel. Nancy, ahora estás furiosa. Te sientes traicionada. | Open Subtitles | لقد ظننت أنه سيبقى وفياً مهما حصل. نانسي، أنت الآن غاضبة. |
Desde su creación, hemos contribuido fiel y regularmente al Registro internacional de Armas Convencionales. | UN | كما أننا نسهم، بأمانة وبصفة منتظمة، في السجل الدولي لﻷسلحة التقليدية منذ إنشائه. |
Así pues, la aplicación fiel de los objetivos de la NEPAD dará nuevos bríos a la cooperación en nuestra Zona. | UN | وبالتالي، فإن التنفيذ الصادق لأهداف الشراكة الجديدة سينشط التعاون في منطقتنا. |
Estos desarrollos constituyen una fiel expresión de la confianza lograda en la región. | UN | وهذه التطورات هي تعبير صادق عن الثقة التي تولدت في المنطقة. |
La comunidad internacional debe mantenerse fiel al espíritu de la Carta e insistir en los efectos nefastos de la ocupación. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يبقى وفيا لروح الميثاق ويشدد على اﻵثار المشؤومة للاحتلال. |
Pero el Kid es apenas un muchacho y el otro Will, el amable, tan fiel a su esposa... | Open Subtitles | لكن ذلك الفتى مجرد صبي والآخر ... ... ويل اللطيف في غاية الإخلاص لزوجته ... |