"figuran en el anexo del presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • وترد في مرفق هذه
        
    • ترد في مرفق هذا
        
    • وترد في مرفق هذا
        
    • النحو المبين في مرفق هذا
        
    • ترد في مرفق هذه
        
    • المرفقين بهذا
        
    • ويتضمن مرفق هذا
        
    • وترفق بهذا
        
    • في المرفق لهذا
        
    Las metodologías para elaborar el marco estratégico de resultados y llevar a cabo el análisis del informe anual sobre los resultados figuran en el anexo del presente documento. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة منهجيات إعداد إطار النتائج الاستراتيجي وإجراء تحليلات للتقرير السنوي الذي يركز على النتائج.
    Las propuestas de Francia figuran en el anexo del presente documento. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة اقتراحات الوفد الفرنسي.
    Los documentos que figuran en el anexo del presente informe se pueden consultar en la Secretaría. UN وهذه الوثائق، التي ترد في مرفق هذا التقرير، متوفرة في الأمانة العامة.
    El seminario concluyó con la aprobación de los Temas de Acción de Bangkok, que figuran en el anexo del presente informe. UN واختتمت حلقة العمل باعتماد بنود عمل بانكوك التي ترد في مرفق هذا التقرير.
    Los nombres de los integrantes del Grupo figuran en el anexo del presente informe. UN وترد في مرفق هذا التقرير أسماء الأشخاص الذين عُينوا في الفريق الاستشاري.
    Tras el debate, el Grupo de Trabajo acordó remitir tres proyectos de decisión sobre esta cuestión, que figuran en el anexo del presente informe, para su consideración por la 18ª Reunión de las Partes. UN 70 - وعقب هذه المناقشة، اتفق الفريق العامل على إحالة ثلاثة مشاريع مقررات بشأن هذه المسألة، على النحو المبين في مرفق هذا التقرير، إلى اجتماع الأطراف الثامن عشر لبحثها.
    Las atribuciones se basaban en los resultados de la evaluación de la organización de la Primera Conferencia Científica de la CLD y figuran en el anexo del presente documento. UN واستندت الاختصاصات، التي ترد في مرفق هذه الوثيقة، إلى نتائج تقييم تنظيم المؤتمر العلمي الأول للاتفاقية.
    Los currículos de los candidatos figuran en el anexo del presente documento. UN 5 - وترد في مرفق هذه الوثيقة السير الذاتية للمعينين.
    Las aportaciones de las organizaciones de la sociedad civil figuran en el anexo del presente documento. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة المساهمات المقدمة من منظمات المجتمع المدني.
    Los currículos de los candidatos figuran en el anexo del presente documento. UN 4 - وترد في مرفق هذه الوثيقة السير الذاتية للمعينين.
    Las coordenadas y la ubicación general de la superficie a que se refiere la solicitud figuran en el anexo del presente documento. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة إحداثياتُ المنطقة المشمولة بالطلب إضافة إلى موقعهما العام.
    Tras examinar las diversas propuestas referentes a las disposiciones del proyecto de protocolo facultativo, el Grupo reanudó las sesiones plenarias para que las delegaciones pudieran exponer sus puntos de vista y opiniones sobre las disposiciones concretas que figuran en el anexo del presente informe. UN وبعد النظر في مختلف المقترحات المقدمة بشأن أحكام مشروع البروتوكول الاختياري، استأنف الفريق جلساته العامة ﻹتاحة الفرصة للوفود كي تبدي آراءها بشأن اﻷحكام المحددة التي ترد في مرفق هذا التقرير.
    El Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en el anexo del presente informe. UN ويوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين التي ترد في مرفق هذا التقرير.
    El Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en el anexo del presente informe. UN ويوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين التي ترد في مرفق هذا التقرير.
    La lista de Estados que han firmado o ratificado la Convención o que se han adherido a ella, así como también las fechas de su firma, ratificación o adhesión, figuran en el anexo del presente informe. UN وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي وقعت أو صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها.
    La relación detallada de las medidas tomadas por el FNUAP, junto con los comentarios de la Junta, figuran en el anexo del presente informe. UN وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراءات التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مع ملاحظات المجلس عليها. النتائج العامة
    Los detalles de las medidas adoptadas y los comentarios de la Junta figuran en el anexo del presente informe. UN وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراءات المتخذة وتعليقات المجلس.
    El aumento de 3.064.800 dólares es el resultado de los ajustes introducidos en las tasas de vacantes correspondientes a 2014-2015 para tener en cuenta los datos registrados en 2014, que figuran en el anexo del presente informe. UN 11 - تعزى الزيادة البالغة 800 064 3 دولار إلى التسويات التي أجريت على معدلات الشواغر للفترة 2014-2015 لمراعاة واقع الحال في عام 2014 على النحو المبين في مرفق هذا التقرير.
    16. Los documentos preparados para el séptimo período de sesiones del GEMB figuran en el anexo del presente documento. UN ٦١- ترد في مرفق هذه الوثيقة الوثائق التي أُعدت للدورة السابعة للفريق.
    En esa misma sesión, la Comisión aprobó su programa de trabajo y calendario provisionales para 2015, que figuran en el anexo del presente informe. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة برنامج عملها وجدولها الزمني المؤقتين لعام 2015 المرفقين بهذا التقرير.
    La lista de Estados que han firmado o ratificado la Convención, o se han adherido a ella, así como las fechas de la firma, ratificación o adhesión, figuran en el anexo del presente informe. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة بالدول الموقعة على الاتفاقية أو المصدقة عليها أو المنضمة إليها، وتواريخ هذا التوقيع أو التصديق أو الانضمام.
    24. Los Principios rectores de la aplicación por la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social y otras decisiones y prácticas relacionadas con dicho reglamento, revisados por el Grupo de Trabajo, figuran en el anexo del presente informe. UN 24- وترفق بهذا التقرير المبادئ التوجيهية الخاصة بتطبيق اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للنظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللمقررات والممارسات الأخرى المتصلة به، كما نقحها الفريق العامل.
    Las políticas y los procedimientos vigentes para la selección de personal en cada una de esas organizaciones figuran en el anexo del presente informe. UN وترد السياسات والإجراءات المتبعة في اختيار الموظفين في كل من تلك المنظمات في المرفق لهذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more