"figuren" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسماؤهم
        
    • لهذه الأسلحة
        
    • يشملها نطاق
        
    • مدرجا
        
    • ترد أسماؤها
        
    • صوريا
        
    • تلك الواردة
        
    • مدرجين
        
    • تكون هذه الظروف مدرجة
        
    • لوقائعه وتقريراً
        
    • جرى تدوينه
        
    • القيودات الخاصة بهم
        
    • الاستعراضية التي
        
    • ويرد اسمه
        
    Unicamente podrá votarse por los candidatos cuyos nombres figuren en la cédula de votación. UN ولا يتمتع باﻷهلية للانتخاب سوى المرشحين الذين ترد أسماؤهم في أوراق الاقتراع.
    Únicamente podrá votarse por los candidatos cuyos nombres figuren en la cédula de votación. UN والمرشحون الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع هم وحدهم الذين يجوز انتخابهم.
    Los candidatos que figuren en las listas no deberían experimentar largos períodos de espera cuando ya se hayan localizado puestos. UN ولا يجب للمرشحين الذين وضعت أسماؤهم على القوائم أن ينتظروا لفترات طويلة عندما تكون المناصب موجودة بالفعل.
    11. Es realmente lamentable que en la primera categoría figuren países que son grandes productores y usuarios de estas armas. UN 11 - ومما يؤسف له حقاً أن الفئة الأولى تضم البلدان التي هي من المنتجين والمستخدمين الرئيسيين لهذه الأسلحة.
    18. Cada Parte del anexo I sumará las cantidades de unidades del Protocolo de Kyoto que figuren en cada columna e indicará el resultado en " Subtotal " . UN 18- يجمع كل طرف مدرج في المرفق الأول كميات الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو في كل عمود ويقوم بنقلها تحت `المجموع الفرعي`.
    Sin embargo, no veo que figuren en la lista ni para hoy ni para mañana. UN إلا أنني لا أراه مدرجا لهذا اليوم ولا ليوم غد.
    Solo los candidatos cuyos nombres figuren en las cédulas de votación son elegibles. UN ولا يستوفي أهلية الانتخاب سوى المرشحين الواردة أسماؤهم في أوراق الاقتراع.
    Solo se podrá votar por los candidatos cuyos nombres figuren en las cédulas. UN ولا يحق انتخاب إلا المرشحين الذين ترد أسماؤهم في بطاقات الاقتراع.
    Los solicitantes que no figuren en la lista de votantes tendrán derecho a impugnar la decisión de la Comisión. UN ولمقدمي الطلبات الذين لا تظهر أسماؤهم في قائمة الناخبين الحق في الطعن في قرار اللجنة.
    Análogamente, las personas que figuren en la lista tendrán el derecho de impugnar la inclusión en ella de personas que consideren que no reúnen las condiciones necesarias. UN وبالمثل فإن لﻷشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة الحق في الطعن بإدراج أسماء أشخاص لا يعتقدون أنهم مؤهلون.
    Sólo podrán participar en la elección aquellos candidatos cuyos nombres figuren en las papeletas de votación. UN ولا يكون أهلا للانتخاب سوى المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في ورقات الاقتراع.
    Sólo se puede votar por los candidatos cuyos nombres figuren en las cédulas de votación. UN ولا يجـــوز انتخاب ســـوى اﻷشخاص الذين تظهـــر أسماؤهم على بطاقات الاقتراع.
    Sólo se puede votar por aquellos candidatos cuyos nombres figuren en las cédulas de votación. UN ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع.
    29. Las Partes del anexo I sumarán las cantidades de unidades del Protocolo de Kyoto que figuren en cada columna e indicarán el resultado bajo " Total " . UN 29- تقوم الأطراف المدرجة في المرفق الأول بجمع كميات الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو في كل عمود وتبلغ عنها في " المجموع " .
    La Oficina del Programa para el Iraq dividirá los contratos que hayan quedado en suspenso en dos categorías, a saber, la categoría A y la categoría B. En la categoría A se incluirán los contratos en suspenso que hayan sido designados por la UNMOVIC como contratos que contienen uno o más artículos que figuren en una o más de las listas de la resolución 1051 (1996) del Consejo de Seguridad. UN 19 - يقسم مكتب برنامج العراق العقود المجمدة حاليا إلى فئتين: الفئة ألف والفئة باء. وتضم الفئة ألف العقود المجمَّدة التي اعتبرت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش أنها تضم صنفا (أو أكثر) مدرجا في واحدة أو أكثر من قوائم الأصناف الواردة في قرار مجلس الأمن 1051.
    Tampoco dice lo que debería suceder con los futuros candidatos que no figuren en el calendario de admisión convenido. UN كما أنه لا يجيب عن السؤال المتعلق بمعرفة ما الذي يمكن أن يحدث للبلدان التي تقدم طلبات العضوية في المستقبل والتي لا ترد أسماؤها في جدول القبول المتفق عليه.
    Sin embargo, en los programas y políticas nacionales e internacionales en materia de educación que realmente importan, es muy frecuente que gran parte de los elementos enunciados en el párrafo 1 del artículo 29 no estén presentes o figuren únicamente como una idea de último momento para guardar las apariencias. UN ومع ذلك يبدو أن جميع العناصر المجسدة في المادة 29(1) غائبة إلى حد كبير، في معظم الأحيان، من البرامج والسياسات الوطنية والدولية بشأن التعليم التي تكتسي حقاً أهمية، أو موجودة فيها صوريا فقط كفكرة عرضية.
    Un importante componente del tercer marco de cooperación es centrarse en el apoyo al desarrollo de las pequeñas y medianas empresas del Sur, con el objetivo de crear empleo, reducir la pobreza y lograr otros objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los objetivos que figuren en la Declaración del Milenio. UN ومن بين العناصر الرئيسية لإطار التعاون الثالث التركيز على دعم تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في بلدان الجنوب بهدف إيجاد الوظائف والحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    No se dispone de ninguna información acerca de personas que no figuren ya en la Lista. UN ولا تتوفر أية معلومات عن أفراد غير مدرجين فعلا في القائمة.
    c) Las peticiones de asesoramiento formuladas por Estados Miembros en circunstancias excepcionales en que esté a punto de declararse o reanudarse un conflicto y que no figuren en el programa de trabajo del Consejo de Seguridad; UN (ج) طلبات الحصول على المشورة المقدمة من الدول الأعضاء التي تمر بظروف استثنائية تصبح معها على وشك الوقوع في صراع أو الانتكاس إليه، ولا تكون هذه الظروف مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن؛
    25. Con arreglo a la práctica seguida en conferencias anteriores de las Naciones Unidas, se recomienda que en el informe de la Conferencia figuren las decisiones adoptadas por ella, una breve reseña de las deliberaciones y una relación por temas de los trabajos de la Conferencia y de las medidas adoptadas en sesión plenaria. UN " 25 - ووفقا للممارسة المتبعة في مؤتمرات الأمم المتحدة السابقة، يوصى أن يتضمن تقرير المؤتمر القرارات التي اتخذها المؤتمر وعرضا موجزا لوقائعه وتقريراً عن أعمال المؤتمر والإجراءات المتخذة في الجلسات العامة.
    7. A los efectos del presente artículo, se entenderá por " actuaciones escritas " todos lo elementos que figuren en el expediente oficial del Tribunal Contencioso-Administrativo, como escritos, pruebas, testimonios, peticiones, objeciones, resoluciones y la sentencia, y cualquier prueba recibida según lo previsto en el párrafo 5 del artículo 2 del presente estatuto. UN 7 - في مصطلح هذه المادة، يعني " السجل الكتابي " أي شيء جرى تدوينه في السجل الرسمي لمحكمة المنازعات، بما في ذلك المذكرات والأدلة والأقوال والطلبات والاعتراضات والقرارات والحكم، وأي أدلة تلقتها المحكمة وفقا للفقرة 5 من المادة 2 من هذا النظام الأساسي.
    b) Una lista de las personas y entidades incluidas en la Lista en cuyas entradas no figuren los datos de identificación necesarios para asegurar la aplicación eficaz de las medidas que se les han impuesto; y UN (ب) قائمة الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة من أفراد وكيانات ممن تفتقر القيودات الخاصة بهم إلى عناصر تحديد الهوية الضرورية لكفالة التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة عليهم؛
    Tendrán derecho a votar, de conformidad con las normas y reglamentaciones electorales, todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina de 18 años de edad o mayores cuyos nombres figuren en el censo de 1991 correspondiente a Bosnia y Herzegovina. UN ١ - الناخبون - يتمتع كل مواطن من البوسنة والهرسك يبلغ من العمر ١٨ عاما أو أكثر ويرد اسمه في تعداد سكان البوسنة والهرسك لعام ١٩٩١، بأهلية اﻹدلاء بصوته بموجب القواعد واﻷنظمة الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more