"fijado para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحدد لعام
        
    • المستهدف لعام
        
    • المسموح فيها
        
    • المستهدفة لعام
        
    • المحددة لمنح
        
    • حدد له
        
    • الذي حدد لعام
        
    • المحددة أعﻻه لهذا التعيين
        
    • موعدا لانجاز
        
    • النهائي وهو
        
    • النهائي المحدد
        
    • المحدد لفترة
        
    El objetivo de financiación fijado para 1998 asciende a 940 millones de dólares y representa un leve aumento con respecto a 1997. UN والهدف التمويلي المحدد لعام ١٩٩٨ هو ٩٤٠ مليون دولار، وهـو يمثـل زيـادة طفيفـة علــى الهدف المحدد لعام ١٩٩٧.
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que el Fondo se había comprometido a ampliar su base de donantes: el objetivo fijado para 2002 era de 125 países. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق ملتزم بتوسيع قاعدته من المانحين: حيث يتمثل الهدف المحدد لعام 2002 بـ 125 بلدا.
    El desafío para la comunidad internacional es alcanzar el objetivo fijado para 2005. UN وما زال التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو بلوغ الهدف المحدد لعام 2005.
    Se prevé lograr el objetivo fijado para 2011 de que 170 Estados presenten su primer informe. UN ومن المتوقع بلوغ العدد المستهدف لعام 2011 من التقارير الأولى للدول وهو 170 تقريرا.
    Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 4 1), la ejecución de la sentencia será suspendida durante el plazo fijado para la apelación y mientras dure el procedimiento de apelación. UN ٥ - يعلﱠق تنفيذ الحكم خلال الفترة المسموح فيها بالاستئناف وطيلة إجراءات الاستئناف، رهنا بأحكام الفقرة ٤ )١(.
    En su examen del total de las contribuciones al PNUD y sus fondos y programas asociados, señaló que se esperaba una disminución de al menos un 30% en los recursos ordinarios respecto del objetivo fijado para 2010 en el plan estratégico. UN وفي استعراضها لإجمالي التبرعات للبرنامج الإنمائي والبرامج والصناديق المرتبطة به، شددت على أنه من المتوقع حدوث انخفاض في الموارد العادية لا تقل نسبته عن 30 في المائة بالمقارنة بالموارد المستهدفة لعام 2010 في الخطة الاستراتيجية.
    6. La entrada en vigor de los convenios notificados podría estar sujeta a la concesión de la autorización o a la expiración del plazo fijado para ella, o provisionalmente a raíz de la notificación. UN 6 يمكن أن يتوقف دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ على منح الترخيص أو على انقضاء المدة المحددة لمنح هذا الترخيص، أو يتوقف مؤقتا على الاخطار.
    El 25 de agosto, el Presidente Gbagbo firmó una serie de textos jurídicos dirigidos fundamentalmente a reducir el calendario del proceso electoral y ajustar el marco jurídico a las demoras previstas, con el fin de respetar la fecha para la celebración de las elecciones que se había fijado para el 29 de noviembre. UN 21 - وفي 25 آب/أغسطس، وقّع الرئيس غباغبو على نصوص قانونية تهدف بصفة رئيسية إلى تقليص الجداول الزمنية للعملية الانتخابية، بغية تحقيق اتساق الإطار القانوني مع المواعيد المؤجلة المرتقبة، بهدف الالتزام بتاريخ إجراء الانتخابات الذي حدد له يوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر.
    El objetivo fijado para 2010 es la escolarización del 100% de las muchachas. UN وكان الهدف المحدد لعام 2010 لمشاركة الفتيات في التعليم هو 100 في المائة.
    El objetivo fijado para 2009 del 15% ya se alcanzó en 2007. UN وقد تحقق الهدف المحدد لعام 2009، وهو 15 في المائة، في عام 2007.
    En lo tocante a la gestión integrada de los recursos hídricos, el orador reconoce que es indispensable alcanzar el objetivo fijado para 2005. UN 79 - وفيما يخص الإدارة المتكاملة لموارد المياه، يتعين بلوغ الهدف المحدد لعام 2005.
    Este aspecto se vería reforzado si el UNFPA elaborase un plan para garantizar el cumplimiento y el mantenimiento del objetivo de las Naciones Unidas fijado para 2010 en materia de distribución por sexos. UN وبالإمكان تحسين هذا التوزيع إذا قام الصندوق بصياغة خطة لكفالة الامتثال لهدف الأمم المتحدة بشأن التوزيع الجنساني المحدد لعام 2010 والحفاظ عليه.
    183. La Junta recomienda al UNFPA que elabore un plan para garantizar el cumplimiento del objetivo de equilibrio entre los sexos fijado para 2010. UN 183 - يوصي المجلس الصندوق بوضع خطة لضمان الامتثال لهدف التوازن بين الجنسين المحدد لعام 2010.
    También ha aumentado el número de segundos informes y otros informes de seguimiento con información adicional presentados por los Estados Miembros y se prevé lograr el objetivo fijado para 2010 de 250 presentaciones. UN وقد زاد أيضا عدد التقارير الثانية وغيرها من تقارير المتابعة التي تتضمن معلومات إضافية مقدمة من الدول الأعضاء، ويُتوقع أن يصل إلى الهدف المحدد لعام 2010 وهو 250 تقريرا.
    Se prevé lograr el objetivo fijado para 2011 de contar con 192 matrices examinadas. UN ومن المتوقع بلوغ العدد المستهدف لعام 2011 من المصفوفات المستعرضة وهو 192 تقريرا.
    Se prevé alcanzar el objetivo fijado para 2011 de recibir 90 solicitudes de asistencia técnica de los Estados. UN ومن المتوقع بلوغ العدد المستهدف لعام 2011 للطلبات الواردة من الدول للحصول على المساعدة التقنية وهو 90 طلبا.
    En efecto, se debería mantener el apoyo a la Policía Nacional de Haití en un nivel elevado, por lo menos hasta llegar al objetivo de 15.000 agentes, fijado para 2016. UN بل إنه في واقع الأمر ينبغي الإبقاء على الدعم المقدم إلى الشرطة الوطنية الهايتية عند مستواه العالي، على الأقل إلى أن يبلغ قوام الشرطة العدد المستهدف لعام 2016، والبالغ 000 15 ضابط.
    4. Con sujeción a lo dispuesto en los apartados a) y b) del párrafo 3, la ejecución de la decisión o sentencia será suspendida durante el plazo fijado para la apelación y mientras dure el procedimiento de apelación. UN 4 - يعلق تنفيذ القرار أو حكم العقوبة خلال الفترة المسموح فيها بالاستئناف وطيلة إجراءات الاستئناف، رهنا بأحكام الفقرة 3 (أ) و (ب).
    En su examen del total de las contribuciones al PNUD y sus fondos y programas asociados, señaló que se esperaba una disminución de al menos un 30% en los recursos ordinarios respecto del objetivo fijado para 2010 en el plan estratégico. UN وفي استعراضها لإجمالي التبرعات للبرنامج الإنمائي والبرامج والصناديق المرتبطة به، شددت على أنه من المتوقع حدوث انخفاض في الموارد العادية لا تقل نسبته عن 30 في المائة بالمقارنة بالموارد المستهدفة لعام 2010 في الخطة الاستراتيجية.
    6. La entrada en vigor de los convenios notificados podría estar sujeta a la concesión de la autorización o a la expiración del plazo fijado para ella, o provisionalmente a raíz de la notificación. UN ٦- يمكن أن يتوقف دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ على منح الترخيص أو على انقضاء المدة المحددة لمنح هذا الترخيص، أو أن يتوقف مؤقتا على الاخطار.
    Alemania recordó además que Karl LaGrand había sido ejecutado el 24 de febrero de 1999, pese a todos los llamamientos a la clemencia y las numerosas gestiones diplomáticas realizadas por el Gobierno de Alemania al más alto nivel; que la ejecución de Walter LaGrand en el Estado de Arizona se había fijado para el 3 de marzo de 1999 y que la solicitud de indicación urgente de medidas provisionales había sido presentada en favor de esta persona. UN ٢٣٠ - وذكرت ألمانيا أيضا أن كارل لاغراند أعدم في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٩، رغم جميع مناشدات الاسترحام والوساطات الدبلوماسية المتعددة التي بذلتها الحكومة اﻷلمانية على أعلى المستويات؛ وأن تاريخ إعدام ولتر لاغراند في ولاية أريزونا كان قد حدد له ٣ آذار/ مارس ١٩٩٩؛ وأن التقرير العاجل لطلب التدابير المؤقتة قدم لمصلحة هذا الفرد اﻷخير.
    Los fondos suministrados por los donantes para las actividades de población no han aumentado y están muy por debajo del objetivo anual de 17.000 millones de dólares fijado para el año 2000. UN وتخلف تمويل المانحين لﻷنشطة السكانية وانخفض إلى أدنى من المستهدف وهو ١٧ مليار دولار الذي حدد لعام ٢٠٠٠.
    En su reunión de junio de 2003, el Fono General también acordó que los tres consejos de aldeas se responsabilizaran plenamente de todos los servicios públicos en su atolón, objetivo que se cumplió el 30 de junio de 2004, plazo que se había fijado para ello. UN 8 - وفي الاجتماع الذي عقده مجلس الفونو العام في حزيران/يونيه 2003، وافق أيضا على أن تتولى مجالس القرى الثلاثة المسؤولية الكاملة عن جميع الخدمات العامة في جزرها، وحدد تاريخ 30 حزيران/يونيه 2004 موعدا لانجاز ذلك الهدف.
    Si no se puede cumplir el plazo fijado para 1995, debe firmarse en 1996. UN وإذا تعذر الوفاء بالموعد النهائي وهو عام ١٩٩٥ فيجب التوقيع عليها في عام ١٩٩٦.
    Esta reunión representa el comienzo de la cuenta regresiva final hacia el plazo fijado para alcanzar los ODM; sólo faltan cinco años. UN إن هذا الاجتماع يؤذن ببداية العد التنازلي للموعد النهائي المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية: لم يبق سوى خمسة أعوام.
    Se había incorporado la perspectiva de género en 18 proyectos del programa, de modo que no se alcanzó el objetivo fijado para el bienio de 26 proyectos. UN وجرى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في ثمانية عشر مشروعاً من مشاريع البرنامج، وهو عدد أدنى من الهدف المحدد لفترة السنتين ألا وهو 26 مشروعا. الباب 5

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more