"fin de asegurar la participación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان مشاركة
        
    • لضمان المشاركة
        
    • لكفالة مشاركة
        
    • لكفالة اﻻشتراك
        
    Por ello, Uganda hace un llamamiento a que aumenten las contribuciones al Fondo Fiduciario con el fin de asegurar la participación de esos países. UN لذلك فإن أوغندا تنادي بزيادة التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لضمان مشاركة هذه الدول.
    Se señaló que para ser eficaz el principio de la participación del público debía apoyarse en los demás elementos del artículo 6 a fin de asegurar la participación de una ciudadanía informada. UN وذُكر أن فعالية مبدأ مشاركة الجمهور في التصدي لتغير المناخ وآثار هذه المشاركة تعتمد على غيرها من العناصر الواردة في المادة 6 لضمان مشاركة الجمهور مشاركة واعية.
    También deberían hacerse esfuerzos en esferas tales como la salud y la educación a fin de asegurar la participación de las mujeres en el proceso de recuperación. UN ويجب أن تبذل الجهود اللازمة كذلك في مجالات من قبيل التعليم والصحة لضمان مشاركة المرأة في عملية الانتعاش.
    Se ha prestado especial atención a la perspectiva de género en todos los edificios nuevos, particularmente en los dormitorios, el centro de aprendizaje y el gimnasio, a fin de asegurar la participación y educación en pie de igualdad de las cadetes. UN وأولي اهتمام خاص للمنظور الجنساني في جميع المباني الجديدة، مع التركيز بصفة خاصة على مباني المبيت ومركز التعلم وقاعة الألعاب الرياضية لضمان المشاركة والتعليم المتساويين لطالبات الشرطة.
    Se desarrollaron mecanismos de comprobación de cuentas con una perspectiva de género para mejorar la aplicación de las políticas de género y la aplicación de leyes relativas al género a fin de asegurar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones económicas. UN ووضِـعت آليات للرصد الجنساني لتحسين تنفيذ السياسات الجنسانية وإعمال القانون سعيا لكفالة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    También creemos que a nivel regional podrían ejecutarse acuerdos de rotación en la categoría de miembros no permanentes, a fin de asegurar la participación de todos los Estados en el Consejo de Seguridad. UN ونعتقد أيضا أن اتفاقات تناوب العضوية يمكن تنفيذها على الصعيد الاقليمي في إطار فئة اﻷعضاء غير الدائمين لضمان مشاركة جميع الدول في مجلس اﻷمن.
    Para conseguir este objetivo muchos Estados han adoptado diversas iniciativas a fin de asegurar la participación de la mujer, incluida la mujer indígena, en reuniones y cursos prácticos internacionales. UN 600 - وسعيا لتحقيق هذا الهدف، اتخذت عدة دول خطوات عديدة لضمان مشاركة النساء، بمن فيهن النساء من السكان الأصليين، في الاجتماعات وحلقات العمل الدولية.
    129. Las consultas sobre las resoluciones deberían ser transparentes, a fin de asegurar la participación de todas las delegaciones interesadas. UN 129- وينبغي أن تتسم المشاورات المعقودة بشأن القرارات بالشفافية، لضمان مشاركة جميع الوفود المهتمة بالموضوع.
    Con el fin de asegurar la participación de las personas con discapacidad y sus organizaciones en la formulación de estrategias y planes, Argelia ha establecido un Consejo Nacional para las Personas con Discapacidades. UN 13 - لضمان مشاركة المعوقين ومنظماتهم في صوغ الاستراتيجيات والخطط، أنشأت الجزائر مجلسا وطنيا للمعوقين.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno debe examinar periódicamente la composición de sus grupos de trabajo y demás mecanismos para mantener contactos con los asociados de la Secretaría a fin de asegurar la participación de los representantes pertinentes y apropiados. UN ينبغي لإدارة الدعم الميداني أن تراجع بانتظام عضوية أفرقتها العاملة وسائر الآليات التي تضم شركاء الأمانة العامة لضمان مشاركة الممثلين المعنيين وذوي الصلة.
    Reitero mi llamamiento a las entidades de las Naciones Unidas para que tomen medidas más sistemáticas a fin de asegurar la participación de las mujeres en los procesos de paz y la disponibilidad en ellos de expertos en cuestiones de género. UN إنني أجدد دعوتي لكيانات الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات أكثر منهجيةً لضمان مشاركة المرأة في العمليات السلمية ولتوفير الخبرة الجنسانية فيها.
    El Comité también alienta al Estado parte a reforzar su programa de introducción para inmigrantes recién llegados, en particular a fin de asegurar la participación de las mujeres inmigrantes y hacer que la información sobre sus derechos sea accesible y comprensible. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعزيز برنامجها لتأهيل المهاجرين الوافدين حديثاً، ولا سيما لضمان مشاركة المرأة المهاجرة وإتاحة المعلومات المتعلقة بحقوقها القانونية وتمكينها من فهم هذه المعلومات.
    1031. El Comité recuerda a los Estados Partes que, para que se tengan debidamente cuenta las opiniones de los niños que estén en conflicto con la ley, hay que proporcionar lo siguiente, como mínimo, a fin de asegurar la participación de los niños de conformidad con los artículos 12 y 40 de la Convención: UN 1031- وتذكِّر اللجنة الدول الأطراف بأنه لضمان إيلاء آراء الأطفال المخالفين للقانون الاعتبار الواجب، يجب توخي ما يلي لضمان مشاركة الأطفال وفقاً للمادتين 12 و40 من الاتفاقية:
    3. En el artículo VIII del Estatuto del Personal, tal como fue enmendado por la sección II de la resolución 37/235 C de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1982, se dispone que el Secretario General establecerá y mantendrá contacto y comunicación constantes con el personal a fin de asegurar la participación efectiva de éste en la determinación, el examen y la solución de cuestiones relativas al bienestar del personal. UN ٣ - تنص المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للموظفين، بصيغته المعدلة بالجزء الثاني من قرار الجمعية العامة ٣٧/٢٣٥ جيم المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، على أن ينشئ اﻷمين العام صلات واتصالات مستمرة بالموظفين ويحافظ عليها لضمان مشاركة الموظفين بصورة فعالة في تحديد ودراسة وحل القضايا المتصلة برفاههم.
    El Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales examinará esas solicitudes a la brevedad posible a fin de asegurar la participación de la organización de que se trate en la etapa de aplicación de las decisiones de la conferencia. (Australia/Canadá/EE.UU./UE) UN وتستعرض لجنة المنظمــــات غير الحكومية تلك الطلبات بأسرع ما يمكن لضمان مشاركة تلك المنظمة في مرحلة تنفيذ المؤتمر. )الاتحــــاد اﻷوروبـــي/أستراليا/كندا/الولايات المتحدة(
    a) La identificación y el análisis de los obstáculos económicos, jurídicos e institucionales en cada etapa del proceso de transferencia de tecnología, a fin de asegurar la participación del sector privado; UN (أ) تحديد وتحليل الحواجز الاقتصادية والقانونية والمؤسسية في كل مرحلة من مراحل عمليات نقل التكنولوجيا لضمان مشاركة القطاع الخاص فيها؛
    Las orientaciones técnicas sobre la mortalidad materna contribuyeron a esas orientaciones sobre los anticonceptivos, en particular para describir lo que es necesario a fin de asegurar la participación y la rendición de cuentas. UN وساهمت الإرشادات التقنية بشأن الوفيات النفاسية في هذه الإرشادات المتعلقة بمنع الحمل، ولا سيما من حيث وصف ما يلزم لضمان المشاركة والمساءلة.
    Aguardamos con interés la entrada en vigor del Protocolo para el establecimiento del Parlamento panafricano -- a fin de asegurar la participación eficaz y plena de los pueblos africanos en el desarrollo y la integración del continente -- y del protocolo relativo al establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN ونتطلع إلى بدء نفاذ البروتوكول المتعلق بإنشاء برلمان البلدان الأفريقية لضمان المشاركة الفعالة والكاملة من جانب الشعوب الأفريقية في تنمية القارة وتكاملها، وكذا البروتوكول المتعلق بتأسيس مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    En la práctica, la audiencia no suele celebrarse fuera del tribunal, que es una posibilidad prevista por la ley a fin de asegurar la participación de las personas internadas en el proceso. UN ومن حيث الممارسة العملية، لا تعقد جلسة الاستماع عادة خارج إطار المحكمة الذي ينص عليه القانون لكفالة مشاركة الأشخاص المحجور عليهم في القضية.
    Los Estados Unidos encabezaron los esfuerzos para incorporar un mecanismo de asistencia financiera en el reglamento de la WCPFC a fin de asegurar la participación de los Estados en desarrollo en sus reuniones y consolidar la capacidad de ordenación de la pesca. UN وقادت الولايات المتحدة جهودا ترمي إلى إنشاء آلية للمساعدة المالية في إطار النظام الداخلي للجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ لكفالة مشاركة الدول النامية في اجتماعاتها وبناء القدرة على إدارة مصائد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more